English/German translators

Everything about Illarion that fits nowhere else. / Alles über Illarion was inhaltlich in kein anderes Board passt.

Moderator: Gamemasters

Post Reply
User avatar
Tanistian_Kanea
Posts: 646
Joined: Mon Aug 14, 2006 2:22 am

English/German translators

Post by Tanistian_Kanea »

Ok. This is for those people looking to script NPC's but are unable to speak the other language (I for instance cannot speak German). Basically I would like anyone capable and willing to do translations of NPC text to post something here. The only other option to this is run the phrases through an online translator. Discuss Ideas.
User avatar
Mesha
Posts: 1238
Joined: Sat Nov 08, 2008 11:49 am
Location: Chris Colfer's underpants
Contact:

Post by Mesha »

Tanistian, you can just script the english versions of the language, and we will translate it internally for you. :wink: But if you find someone to collaborate with, feel free.

Mesha
User avatar
Juniper Onyx
Master NPC Scripter
Posts: 1557
Joined: Mon May 22, 2006 12:13 am
Location: Columbia, MO USA

Post by Juniper Onyx »

Thats what I do, I just run phrases through an online translator.

There are some good ones available.
User avatar
AlexRose
Posts: 4790
Joined: Sat Oct 22, 2005 8:18 pm
Location: Megajiggawhat?

Post by AlexRose »

But they'll never nail down the intricacies of the language. It's fine when you're translating "The cat sat on the mat", but any slightly complex sentence will throw it completely.
User avatar
Nitram
Developer
Posts: 7638
Joined: Fri Oct 31, 2003 9:51 am
Contact:

Post by Nitram »

Juniper Onyx wrote:Thats what I do, I just run phrases through an online translator.

There are some good ones available.
But the one you used isn't one of the good ones then :wink:
User avatar
Vern Kron
Posts: 1565
Joined: Sat Oct 06, 2007 10:20 pm

Post by Vern Kron »

Its true. However, if you break complex sentences down into very small direct sentences then it is not so bad.
User avatar
Jupiter
Developer
Posts: 3477
Joined: Sun May 28, 2006 11:23 am

Post by Jupiter »

Hello. I am Henry. I can sepak. But just a few words in a row. Looks good? No, does not. Now i am sad. Too bad.
User avatar
nmaguire
Posts: 959
Joined: Wed Jul 12, 2006 2:44 pm
Location: BEES BEES BEES BEES

Post by nmaguire »

Jupiter wrote:Hello. I am Henry. I can sepak. But just a few words in a row. Looks good? No, does not. Now i am sad. Too bad.
That's not what he said, try reading.
User avatar
AlexRose
Posts: 4790
Joined: Sat Oct 22, 2005 8:18 pm
Location: Megajiggawhat?

Post by AlexRose »

I don't think a translator would fail at basic grammar, capitalisation (On the letter "I") or misspell the word "speak", but nice try.

He means

I'm going to the shop to kill my aunt because the mafia told me if I do it they'll pay me 50 grand in assets.

Translated in one go:
Ich bin zum Geschäft dabei, meine Tante zu töten, weil die Mafia mir erzählte, wenn ich es tue, bezahlen sie mir 50 großartig im Vermögen.

Translated part by part
Ich bin zum Geschäft dabei, meine Tante zu töten, weil die Mafia mir das sagte, wenn ich es tue,sie werden mir £50,000 im Vermögen bezahlen.

Not sure if either of them make sense, but I hope the bottom one makes MORE sense :P
User avatar
Jupiter
Developer
Posts: 3477
Joined: Sun May 28, 2006 11:23 am

Post by Jupiter »

nmaguire wrote:
Jupiter wrote:Hello. I am Henry. I can sepak. But just a few words in a row. Looks good? No, does not. Now i am sad. Too bad.
That's not what he said, try reading.
Vielleicht habe ich ihn missverstanden, weil Englisch nicht meine Muttersprache ist; da ist ein Kommentar wie "try reading" äußerst unangebracht.
Weiterhin sehe ich noch immer nich, wie ich ihn missverstanden haben soll, also kläre mich armen nicht-Englischsprachler doch bitte auf und zwar in Deutsch - versuche es einfach mal zu lesen oder hole dir Hilfe.
User avatar
AlexRose
Posts: 4790
Joined: Sat Oct 22, 2005 8:18 pm
Location: Megajiggawhat?

Post by AlexRose »

Saying that English is not your native language and speaking in German is not an argument. You just said someone's wrong and then as soon as someone contradicted you you tried the whole SCHAZAM I DON'T SPEAK ENGLISH PERFECTLY trick.
User avatar
nmaguire
Posts: 959
Joined: Wed Jul 12, 2006 2:44 pm
Location: BEES BEES BEES BEES

Post by nmaguire »

Jupiter wrote:
nmaguire wrote:
Jupiter wrote:Hello. I am Henry. I can sepak. But just a few words in a row. Looks good? No, does not. Now i am sad. Too bad.
That's not what he said, try reading.
Vielleicht habe ich ihn missverstanden, weil Englisch nicht meine Muttersprache ist; da ist ein Kommentar wie "try reading" äußerst unangebracht.
Weiterhin sehe ich noch immer nich, wie ich ihn missverstanden haben soll, also kläre mich armen nicht-Englischsprachler doch bitte auf und zwar in Deutsch - versuche es einfach mal zu lesen oder hole dir Hilfe.
Misunderstanding is one thing, being rude is another. There are many other ways you could've said that sentence. I responded in the same way you did.
User avatar
Estralis Seborian
Posts: 12308
Joined: Wed Nov 10, 2004 9:14 pm
Location: Sir Postalot
Contact:

Post by Estralis Seborian »

Could you stick to the topic?

Online translators are no tool to translate any Illarion content. They might give you an idea what a text is all about, but I don't want to see a Illarion NPC talk like a total retard.

Usually, there are many volunteers that can help translating. But first of all, one needs something to translate; do not hesitate and script whatever you like! Just be a bit careful with riddles...
User avatar
Jupiter
Developer
Posts: 3477
Joined: Sun May 28, 2006 11:23 am

Post by Jupiter »

No, I brought an example which made my statement clear.
You said that I wouldn't read before writing something; that is a personal attack.

PS. You still didn't clear what I should have missunderstood.

PPS. Alex, do not react on my writings, pleas. I really don't want to talk to you in any way.
User avatar
AlexRose
Posts: 4790
Joined: Sat Oct 22, 2005 8:18 pm
Location: Megajiggawhat?

Post by AlexRose »

Good constructive discussion style there.
User avatar
Alsaya
Posts: 634
Joined: Wed Dec 03, 2008 5:47 pm
Location: Always right next to you
Contact:

Post by Alsaya »

I find it easier to translate something from scratch than correcting the sentences that come from those so called translators. Most of them are rather horrible. So please, if you think about scripting something, just leave out the German part and send it in. There is always someone who has the time and is willing to translate it afterwards.
Post Reply