ÜBERSETZUNGEN

Everything about Illarion that fits nowhere else. / Alles über Illarion was inhaltlich in kein anderes Board passt.

Moderator: Gamemasters

Post Reply
Damien
Posts: 7845
Joined: Thu Feb 22, 2001 5:59 pm
Location: Vanima and grey Refuge, of course.
Contact:

ÜBERSETZUNGEN

Post by Damien »

Nachdem sämtliche Übersetzungsanläufe wieder eingeschlafen sind, möchte ich nochmal darauf hinweisen, daß die meisten Städte der Weltbeschreibung immer noch nicht unseren englischsprachigen Spielern zur Verfügung stehen, obwohl sie im Deutschen schon ziemlich lange existieren.

Hier nochmal der Link zu den Texten :

http://illarion.org/community/forums/viewforum.php?f=41

Des Weiteren KÖNNTE man dahergehen und die Stadtbeschreibungen in Ingame-Buchscripte stecken. Nur so als Hinweis. Natürlich macht das nur Sinn, wenn vorher auch alle englischen texte da sind - so ließen sich eine ganze Menge Bücherregale der Rubrik "Geographie" füllen.



----

(Übersetzungen müssen im englischen LESBAR und DEUTBAR sein. Solche, die voller Fehler und fehlgedeuteter Worte sind, bringen mehr Arbeit als sie erledigen, und können als relativ sinnfrei angesehen werden.)
User avatar
Estralis Seborian
Posts: 12308
Joined: Wed Nov 10, 2004 9:14 pm
Location: Sir Postalot
Contact:

Post by Estralis Seborian »

Sorry fürs Hijacken, aber auch die Illapedia hat sehr wichtige Artikel, die derzeit nur teilweise übersetzt sind:

Deutsch vorhanden, englisch benötigt:
http://illarion.org/community/wiki/index.php/FAQ/de
http://illarion.org/community/wiki/index.php/FAQ

Englisch vorhanden, deutsch benötigt:
http://illarion.org/community/wiki/index.php/Newbies
http://illarion.org/community/wiki/index.php/Newbies/de

Wer also in einer Kaffeepause schnell einen Abschnitt übersetzen kann, hilft damit hunderten Newbies, sich im Spiel zurechtzufinden und eine Bereicherung für das Spiel und die Community zu werden :P.
User avatar
Miklorius
Posts: 963
Joined: Thu Feb 09, 2006 3:10 pm
Location: Germany

Post by Miklorius »

Es fehlen in der Illapedia noch so einige Inhalte, sei es in englischer oder deutscher Version. Unvollständige Übersicht hier.

Die von Damien erwähnten dt. Stadtbeschreibungen sind auch in überarbeiteter Form in der Illapedia zu finden. Ein paar engl. Übersetzungen, teils schon in der Illapedia, gibt's bereits.
Die Stadtbeschreibungen eignen sich aber IMO nicht für IG-Bücher, allein wegen der Länge (IG-Bücher mit 70+ Seiten, wie es sie schon gibt, sind zu viel des Guten).

Update: Habe jetzt mal die existierenden Übersetzungen der Albar-Städte in die Illapedia eingepflegt inkl. leichter Korrektur. Damit ist der Artikel "Albar" vom Umfang gleich "Albar/de".

Update 2: Damien, ein paar Begriffe bedürfen wohl einheitlicher, offizieller Übersetzung. Ich hab sie schon in Albar angeglichen, aber vielleicht gibt's bessere engl. Ausdrücke. Liste der Ausdrücke hier.

Update 3: Lor-Angur (inkl. Übersetzung) und Salkamar (inkl. Übersetzung der Stadt Salkamar) in Illapedia überarbeitet. Ist der "Dunkelwald" der "Shadow Forest" auf der Weltkarte?
Damien
Posts: 7845
Joined: Thu Feb 22, 2001 5:59 pm
Location: Vanima and grey Refuge, of course.
Contact:

Post by Damien »

Großkönig könnte mit mit High King übersetzt werden, glaub ich, aber Great King sollte auch prima funzen. Alles bestens.
Iranil Lithirath
Posts: 8
Joined: Sun Jun 08, 2008 1:39 pm

Post by Iranil Lithirath »

^^, ich hoffe ich konnte ein wenig helfen, zu DEM ROLLENSPIEL, das so viele begeistert und dem ich schon lange helfen wollte. Wer würde nicht extra für Illarion Programmieren lernen? :wink:

mfg


edit: habe jetzt 2 Abschnitte (rollenspiel und brauchst du hilfe) vom englischen ins deutsche übersetzt. Ist das alles, was noch benötigt wird?
Hab weitere Abschnitte des FAQ ins Englische übersetzt (z.B. how much do you pay).

Beim obigen kann ich leider nicht helfen, da ich nicht die nötigen Rechte habe.
Last edited by Iranil Lithirath on Wed Jun 11, 2008 3:39 pm, edited 4 times in total.
User avatar
Noradur
Posts: 695
Joined: Sun Sep 16, 2007 4:21 pm
Location: Keep it Real!

Post by Noradur »

Estralis Seborian wrote:Sorry fürs Hijacken, aber auch die Illapedia hat sehr wichtige Artikel, die derzeit nur teilweise übersetzt sind:

Deutsch vorhanden, englisch benötigt:
http://illarion.org/community/wiki/index.php/FAQ/de
http://illarion.org/community/wiki/index.php/FAQ

Englisch vorhanden, deutsch benötigt:
http://illarion.org/community/wiki/index.php/Newbies
http://illarion.org/community/wiki/index.php/Newbies/de

Wer also in einer Kaffeepause schnell einen Abschnitt übersetzen kann, hilft damit hunderten Newbies, sich im Spiel zurechtzufinden und eine Bereicherung für das Spiel und die Community zu werden :P.

seh ich das richtig das alles was noch "rot verlinkt" ist übersetzt w4erden muss?
User avatar
Lennier
Posts: 2819
Joined: Thu Mar 14, 2002 7:33 pm
Contact:

Post by Lennier »

Rot unterlegt heißt erstmal, dass der Link zu einem Artikel führt, den es so nicht gibt. Das kann unterschiedliche Gründe haben:

- Verlinkung folgt einer falschen Bezeichnung. Den gewünschten Artikel gibt es unter anderem Namen
- Artikel ist in gewünschter Sprache nicht vorhanden ("fishing/de" für den deutschen Artikel für's Fischen, im Englishen "fishing")
- Artikel ist garnicht vorhanden, ob in englisch oder deutsch. Muss erst aus dem Boden gestampft werden.
User avatar
Noradur
Posts: 695
Joined: Sun Sep 16, 2007 4:21 pm
Location: Keep it Real!

Post by Noradur »

http://illarion.org/community/wiki/inde ... terface/de

done so far.
also added a few more content on the food level.

can someone please send me the example picture( without the writings on it?) that is listed so i can photoshop it for the german part?
Iranil Lithirath
Posts: 8
Joined: Sun Jun 08, 2008 1:39 pm

Post by Iranil Lithirath »

Offenbar müssen die Bücher nicht übersetzt werden, denn wie soll das gehen ohne die nötigen Rechte?
Damien
Posts: 7845
Joined: Thu Feb 22, 2001 5:59 pm
Location: Vanima and grey Refuge, of course.
Contact:

Post by Damien »

Trotz Topic-Zweckentfremdung ;) möcht ich nochmal darauf hinweisen, daß ich immer noch Anraunzer von englischen Spielern bekomme, daß Weltbeschreibung im Hintergrund zum Teil nur auf deutsch und damit nur Deutschen zur Verfügung steht. *g*
Wäre vielleicht wirklich gut, eine Art Übersetzer-Team zu starten. Meine eigenen Prioritäten liegen derzeit recht weitab von Illa, dawegen falle ich für sowas offiziell aus.
Iranil Lithirath
Posts: 8
Joined: Sun Jun 08, 2008 1:39 pm

Post by Iranil Lithirath »

^^vielleicht solltest du mal meine Frage beantworten, wenn sich schon jemand zum übersetzen anbietet.
Damien
Posts: 7845
Joined: Thu Feb 22, 2001 5:59 pm
Location: Vanima and grey Refuge, of course.
Contact:

Post by Damien »

Aaah, habich glatt überlesen. Im Wiki stehen die Beschreibungen der Städte und größeren Ruinen in der Welt "Illarion". Ein paar davon sind schon übersetzt, die meisten gibt es jedoch noch nicht auf englisch. Das ist ein ziemlicher Haufen Text ;)
User avatar
Noradur
Posts: 695
Joined: Sun Sep 16, 2007 4:21 pm
Location: Keep it Real!

Post by Noradur »

Übersetzungen für Death/de sind fertig
User avatar
Noradur
Posts: 695
Joined: Sun Sep 16, 2007 4:21 pm
Location: Keep it Real!

Post by Noradur »

Liebe Mods,

könnte jemand meine Posts in diesem Topic in "We have a Wiki" verschieben?

Ich will Damiens aufruf zu übersetzung nicht zu sehr hijacken.

Danke
User avatar
Noradur
Posts: 695
Joined: Sun Sep 16, 2007 4:21 pm
Location: Keep it Real!

Post by Noradur »

Request re-requested(!)
Ivar Kraftimarm
Posts: 257
Joined: Wed Aug 30, 2006 5:04 pm

Post by Ivar Kraftimarm »

*auch mal hijacked*

ich suche jemanden der die arbeitsunterbrechungen aus dem proposal vorschlag übersetzt damit sie ingame eingeführt werden können. zu finden sind sie hier:

http://illarion.org/community/forums/vi ... hp?t=27557

wäre super wenn sich jemand findet der das ganz oder teilweise weiter übersetzt. danke im vorraus.
Post Reply