Page 1 of 1

Illapedia übersetzt/translated

Posted: Fri Oct 24, 2008 7:11 am
by Gummizelle
Hello everyone!
I translated some articles in the illapedia into english.
It would be great, if anyone would check them for mistakes, grammar, style and more, thank you very much.

Hey Leute, ich habe einige Illapedia Seiten ins englische übersetzt und suche noch jemanden, der das ganze kontrolliert. Wenn sich jemand dafür etwas Zeit nehmen könntem, wär das super, sconma danke im vorraus.

http://illarion.org/community/wiki/index.php/Herbs
http://illarion.org/community/wiki/index.php/Drinks
http://illarion.org/community/wiki/index.php/Clothing
http://illarion.org/community/wiki/inde ... ommodities
http://illarion.org/community/wiki/index.php/Potions
http://illarion.org/community/wiki/inde ... cial_Items
http://illarion.org/community/wiki/inde ... of_Irmorom
http://illarion.org/community/wiki/index.php/Warfare

Posted: Fri Oct 24, 2008 10:47 am
by Saril
Mh guter Ansatz, das sich einer freiwillig darum bemüht. Es werden immer Englisch – Deutsch Übersetzter gesucht. Auch für Texte die noch nicht öffentlich sind aber für diese sollte man sicher Englisch können.

Posted: Wed Oct 29, 2008 2:15 am
by Fianna Heneghan
I peeked at your herbs and drinks translations and fixed a few things.

Under the drinks section I didn't know what you meant by "dayform" so I had to leave that. Also, while I knew what you meant with "pervade" I don't think it's the right word. I left it to preserve the flavor of the translation, but I think another word would be better.

Posted: Wed Oct 29, 2008 8:24 am
by Roland Tafar
I think, "Tagesform" should be translated as "daily condition".

Posted: Wed Oct 29, 2008 8:56 am
by Ashayen
I'll change something by the locations of the herbs later, since some of them have changed. Also i'll add some descriptions of the herbs.

Posted: Wed Oct 29, 2008 8:26 pm
by Azuros
If I remember correctly, it seems herders mushroom and birth mushroom are mixed up, I will correct that.