German English translator

Everything about Illarion that fits nowhere else. / Alles über Illarion was inhaltlich in kein anderes Board passt.

Moderator: Gamemasters

Post Reply
Gigasha
Posts: 72
Joined: Thu Apr 10, 2003 8:33 am
Location: In Moshran's arms
Contact:

German English translator

Post by Gigasha »

For those of you having problems following English & German posts, may I suggest Systran's FREE translator. simply copy/paste text from one browser window to another, select translation (german 2 english, english 2 german), & click the little "S" button. This should save much time for those of you who have been kind enough to translate so far.

http://www.systransoft.com/



Für die von Ihnen Probleme habend, den englischen u. deutschen
Pfosten zu folgen, kann ich Systrans Text des Übersetzers einfach
copy/paste von einer Browser Window zu anderen FREI vorschlagen,
vorwählen Übersetzung (Englisch des Deutschen 2, Deutscher Englisch
2) u. anklicken das wenig "S" Taste. Dieses sollte viel Zeit für die
von Ihnen speichern, die genug freundlich gewesen sind, bis jetzt zu
übersetzen.

http://www.systransoft.com/
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

It may be a help for those, who have no idea of the other language to get a short impression of what is said in the other language.

But I have to claim, that for me (german) your english text is much better readable and understandable, than the german translation of this so called translator.
Gigasha
Posts: 72
Joined: Thu Apr 10, 2003 8:33 am
Location: In Moshran's arms
Contact:

Post by Gigasha »

I can decipher most Latin based languages at a glance. however, German is not one of those. So...though it is a little rough on the German to English end also (depending alot on the writer), I found it helpful and thought I should share as there do seem to be a few posts where people ask for a translation of this or that.

In essence, not all of us have a grasp on our own language 8) much less a foreign one.

I have also run across posts that need an English to English translation. :shock:
Bror
Posts: 1494
Joined: Tue Feb 20, 2001 12:03 am
Contact:

Re: German English translator

Post by Bror »

Gigasha wrote:Für die von Ihnen Probleme habend, den englischen u. deutschen
Pfosten zu folgen, kann ich Systrans Text des Übersetzers einfach
copy/paste von einer Browser Window zu anderen FREI vorschlagen,
vorwählen Übersetzung (Englisch des Deutschen 2, Deutscher Englisch
2) u. anklicken das wenig "S" Taste. Dieses sollte viel Zeit für die
von Ihnen speichern, die genug freundlich gewesen sind, bis jetzt zu
übersetzen.
And again, a clear proof, that automatic translators aren't very helpful (except for the personal amusement for those people who speak both of the languages).
User avatar
Caranthir the great
Posts: 1476
Joined: Sun Jun 24, 2001 9:06 pm
Contact:

Post by Caranthir the great »

Actually I disagree, Bror.

Translators are helpful, well they might not be very accurate but on the other hand they are able to give a 'big picture' of what has been said or done.
Fieps
Posts: 1366
Joined: Thu Nov 14, 2002 4:29 pm
Contact:

Post by Fieps »

That´s right.

Sometimes it´s "enough help", if i understand some single words from the text.

German people often don´t need such translator, because they know most of the english vocabular. Other situation is it by people who only speak english.

I compare this with, if i would try to understand russian and have no clue about the words.
Xoanan
Posts: 5
Joined: Fri Apr 11, 2003 4:25 pm

Post by Xoanan »

süß
Xoanan
Posts: 5
Joined: Fri Apr 11, 2003 4:25 pm

Post by Xoanan »

dieses ist, also friggin kule, wünsche ich, daß ich dieses hatte,
als ich war ein Zicklein... OH- Wartezeit, ich!!!

this is so friggin kule, I wish I had this when I was a kid...
OH wait, I do!!!
User avatar
Sir Giandor
Posts: 769
Joined: Mon Oct 15, 2001 12:02 am
Location: Verschlag in der Bibliothek
Contact:

Post by Sir Giandor »

I only use Babylon for single words I dont understand. The other stuff is all .... . Dont use it. You will understand more when you do it yourself.

Why is German not a Latin Language?
User avatar
Caranthir the great
Posts: 1476
Joined: Sun Jun 24, 2001 9:06 pm
Contact:

Post by Caranthir the great »

Why is German not a Latin Language?
For the same reason that the pronouncation of finnish is not similiar to english - Blame your ancestors. :wink:
User avatar
Sir Giandor
Posts: 769
Joined: Mon Oct 15, 2001 12:02 am
Location: Verschlag in der Bibliothek
Contact:

Post by Sir Giandor »

Latin is the Language from the Imperium Romanum, isn't it?
There are so many words coming from them.
And also the grammar is very same. Examples?
- Primus, german and latin for the first one, the best.
- agricula I think was a farmer, in German there is the word Agrar.
- Pro and Contra are also in most languages.
- Via also.
- laborare means working, Labor is a german word.
- proiacere means to throw, German word Projektor.
- aqua is multi language.

tell me a word I will try to find a german one for it. Know you more? [/i]
User avatar
Adano Eles
Posts: 2436
Joined: Sat Aug 17, 2002 2:48 pm
Location: Eiris sazun idisi, sazun hera duoder...

Post by Adano Eles »

Those words are usually called foreign words ;)
Latin languages are Italian, French ...
German has been influenced by the Romans, but the language itself originates from the language of the ancient Germans.
User avatar
Sir Giandor
Posts: 769
Joined: Mon Oct 15, 2001 12:02 am
Location: Verschlag in der Bibliothek
Contact:

Post by Sir Giandor »

Okay now I know what you mean. French is a Latin one? Dont know, can´t speak french. But if you can Latin its much easier to learn german cause the gramatical structures are so similar.
User avatar
Elaralith
Posts: 1004
Joined: Tue Aug 06, 2002 6:16 pm

Post by Elaralith »

If you see it that way...all European languages are "similar" as they all have been influenced by Latin and each other. But althought they may be "similar" it doesn't mean someone who can speak English can understand anything that someone speaking German is saying.
User avatar
Caranthir the great
Posts: 1476
Joined: Sun Jun 24, 2001 9:06 pm
Contact:

Post by Caranthir the great »

If you see it that way...all European languages are "similar" as they all have been influenced by Latin and each other. But althought they may be "similar" it doesn't mean someone who can speak English can understand anything that someone speaking German is saying.
Now now, that is nonsense.
The European languages are indeed influenced by eachother, naturally the smaller ones more than bigger, but that doesn't mean that they would be anywhere near similiar.There are simply too many languages.
Also Slavonic and Fenno-ugric languages are pretty clear from latin influence (As far as I have understood).
User avatar
Elaralith
Posts: 1004
Joined: Tue Aug 06, 2002 6:16 pm

Post by Elaralith »

I really don't appreciate people saying what I write as "nonsense", thank you.
User avatar
Caranthir the great
Posts: 1476
Joined: Sun Jun 24, 2001 9:06 pm
Contact:

Post by Caranthir the great »

You are most welcome ;)

Anyways, my apologies if you were offended.
User avatar
Sir Giandor
Posts: 769
Joined: Mon Oct 15, 2001 12:02 am
Location: Verschlag in der Bibliothek
Contact:

Post by Sir Giandor »

There are also slangs in every language and the most people dont understand it. But its still a kind of this language.
Damien
Posts: 7845
Joined: Thu Feb 22, 2001 5:59 pm
Location: Vanima and grey Refuge, of course.
Contact:

Post by Damien »

Not quite "nonsense", Caranthir. There are many similar words in german and english. Even more similar sounding words in older german dialects.

For example, take the phrase "i have". In German, that would mean "Ich habe", which is not very similar, but a little. Then look at some older german dialect(s), and there you have a word that sounds like the english "have"...
Other examples :
"shine" means the same as the german "schein", both words sound the same but are written different.
"The sun" is "Die Sonne" in german. An older german dialect says "De Sunn", sounding far more than the english phrase again.
User avatar
Caranthir the great
Posts: 1476
Joined: Sun Jun 24, 2001 9:06 pm
Contact:

Post by Caranthir the great »

Yes, that is quite ovbious since the two languages belong into the same languagegroup (Germanic languages: English, german, swedish, norwegian, danish.)

The reason I said 'Nonsense' was that she was generalising.
all European languages are "similar"
That is not true.
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Yes, for example finish and hungarien have no roots with the latin based languages. They are from a very different background.
Also most of the slavic languages are a family, which differs from the latin family of languages.
To say so, the languages in countries, which belonged to the roman empire were influenced by latin.
Countries, like the most in the east of europe are more influenced from slavic roots.
Viola Thistle
Posts: 219
Joined: Thu Apr 10, 2003 11:50 pm
Location: In side a cozy stump
Contact:

Post by Viola Thistle »

I for one blame my public school education here in the States. Languages are not given priority at all here. I'm homeschooling my kindergarten (another German word, if I'm not mistaken) aged son, and we will begin learning Latin together next year. By Year 6, we will start learning another language. I have 3 sons, so maybe I'll learn at least three other languages.

As for the translator, the English translation has words in the wrong order, which I assume is due to the grammatical structure of German. Without the translator, I could not do more than pick out a word or two out of the entire post. I'm glad the translator was posted.

Viola Thistle
Bror
Posts: 1494
Joined: Tue Feb 20, 2001 12:03 am
Contact:

Post by Bror »

Caranthir the great wrote:Actually I disagree, Bror.
Actualy I suppose you are from ?Norway? and couldn't read the german translation that was posted in the first posting, therefore could not judge if it was helpful or not.
If I wouldn't have read the english version of the text I would have understood that it is about
- english/german
- is somewhat connected to a browser
- can save me time

Therefore I would not have gained any new ideas from the german text itself.
User avatar
Caranthir the great
Posts: 1476
Joined: Sun Jun 24, 2001 9:06 pm
Contact:

Post by Caranthir the great »

Actualy I suppose you are from ?Norway?
Wrong. Finland.

I was not speaking of this particular translation, I was referring to my personal experiences with such internet translator things.

I use:
http://www.freetranslation.com/
I do admit that the translation is never perfect, but it is helpful to me.
But you are, as native german speaker, viewing this from a different point than I do.
Gigasha
Posts: 72
Joined: Thu Apr 10, 2003 8:33 am
Location: In Moshran's arms
Contact:

Post by Gigasha »

Viola Thistle wrote:As for the translator, the English translation has words in the wrong order, which I assume is due to the grammatical structure of German. Without the translator, I could not do more than pick out a word or two out of the entire post. I'm glad the translator was posted.

Viola Thistle
Why...Thanks Viola. Good to know soemone else got some use out of it even if it isn't perfect. When I posted the translator webpage, I had no idea it would turn into such a phenomenon. (3 pages of debate over language roots) :P
User avatar
Kasume
Posts: 1427
Joined: Thu Jan 30, 2003 1:59 am
Location: you2

Post by Kasume »

Doesn't www.google.com have a translater button? The button is small to find. That's the only one I used for a while. I think the other websites are better though.
Post Reply