Bitte wieder mehr in Deutsch

Everything about Illarion that fits nowhere else. / Alles über Illarion was inhaltlich in kein anderes Board passt.

Moderator: Gamemasters

User avatar
Ultoris
Posts: 248
Joined: Tue Feb 18, 2003 10:47 am
Contact:

Bitte wieder mehr in Deutsch

Post by Ultoris »

Es ist keine neue Idee und auch kein unbekannter Vorschlag , aber es ist eine große Bitte all derer die nicht der Englischen Sprache mächtig sind .

Ich hab ein großes Problem dem geschehen in Illarion noch zu folgen . Es ist zurzeit sehr vieles nur noch in Englisch geschrieben . Ich verbringe sehr viel zeit mit Illarion was mir auch wirklich sehr viel Spass macht , nur und ich weiß es werden diese Aussagen kommen , wenn ich alles was wichtig wäre übersetzen müßte könnte ich nicht mehr spielen .

Als Beispiel will ich nur Anführen die Geschichte mit Darlkos Land oder was immer dieses Schreiben ausdrücken soll . Oder gestern der Sturm . Ich ( Ultoris ) stand da und verstand gleich Null .
Sollte dieses Schreiben an der falschen Stelle sein bitte verschieben .
Und nein ich hab überhaupt nichts gegen die Englisch sprechenden in Illarion .

Grüße
Ultoris
User avatar
Darlok
Posts: 1009
Joined: Sun Sep 30, 2001 1:53 am
Contact:

Post by Darlok »

Ich gehe mal direkt auf dein Beispiel ein, denn ich habe bereits von anderen Stellen die Bitte erhalten meinen Text zu übersetzen.

Das werde ich auch tun,
allerdings ist im Moment meine Zeit etwas knappt.
Des weiteren ist dieser Text in ständigem Wandel begriffen und weit entfernt davon fertig genannt zu werden.

In den nächsten Tagen werde ich sicher eine Übersetzung nachschicken.
Bis dahin müsst ihr euch wohl leider mit dem Wörterbuch durchquälen.


Was andere Dinge angeht:
Illarion hat nunmal eine Spielergemeinschaft, die aus vielen Teilen der Welt zusammenkommt um hier Spass zu haben.
English ist nunmal die Sprache auf die alle Zugriff haben, und die vieleicht sogar am einfachsten zu verstehen ist.
2 Sprachig schreiben kostet viel Zeit und ist auch recht anstrengend.

Man kann nur bitten, wenn man wirklich Probleme auf dem Board hat, das jemand der es lesen kann eine kurze Zusammenfassung anbietet.


Was das Spiel angeht:
Ich weiss nicht in wie weit es technisch machbar ist, dass Dinge 2-sprachig angezeigt werden.
Allerdings denke ich, dass wenn es so einfach möglich wäre, es auch gemacht worden wäre.
User avatar
Caranthir the great
Posts: 1476
Joined: Sun Jun 24, 2001 9:06 pm
Contact:

Post by Caranthir the great »

Forgive me, but I can't speak german well enough to express what I am trying to say.

The problem is, that perhaps you don't view the english speaking community as widely as it really is. You see, the number one choise for the people who don't speak english or german as native language is still english. We don't have any other reasonable option. You have the chance to express yourself with YOUR native language when talking with other germans, I and many who are in the same position lack this chance completely.

I don't have really anything against things being announced/said/written in both english and german, but look this from our point of view.
------------------------
Vergeben Sie mich, aber ich kann Deutsch ziemlich gut nicht sprechen, was ich versuche auszudrücken, zu sagen.

Das Problem ist, das vielleicht Sie die Englisch Sprechen Gemeinschaft so allgemein wie es wirklich nicht ist ansehen. Sie sehen, die Zahl ein choise für die Leute, die Englisch oder Deutsch nicht sprechen, als Muttersprache stilles Englisch ist. Wir haben andere vernünftige Option nicht. Sie haben die Chance, sich mit IHRER Muttersprache auszudrücken, beim Reden mit anderen Deutsch, ich und viele, die in der gleichen Position sind, diese Chance vollständig mangeln.

Ich habe wirklich irgendetwas gegen Dinge wird angekündigt nicht/gesagt/geschrieben in sowohl Englisch als auch Deutsch, aber schaue dies von unserem Standpunkt an.

http://www.freetranslation.com
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Sorry, Cara, but the translater makes much more nonsens ...

german translation of Cara:

Caranthir schrieb:
Entschuldige, aber ich kann nicht deutsch sprechen um gut genug auszudrücken,w as ich sagen will.

Das Problem ist, das du vielleicht die englischsprechende Gemeinschaft nicht so weitreichend einschätzt, wie sie wirklich ist. So ist die einzige Wahl für die Leute, die weder Englisch noch Deutsch als Muttersprache haben das Englische. Wir haben keine andere vernünftige Option. Du hast die Chance, dich in deiner eigenen Mutersprache auszudrücken, wenn du mit anderen Deutschen sprichst. Ich und andere in der gleichen Situation haben überhaupt nicht die Chance, unsere Muttersprache zu verwenden.

Ich habe wirklich nichts dagegen, wenn Dinge in Englisch und Deutsch gesagt / geschrieben / veröffentlicht werden. Aber betrachte das auch von unserer Seite her.
User avatar
Caranthir the great
Posts: 1476
Joined: Sun Jun 24, 2001 9:06 pm
Contact:

Post by Caranthir the great »

Curse upon all online translators. Hrmpf, thanks for help Aragon.
martin
Posts: 7382
Joined: Sun Feb 25, 2001 7:12 am
Location: vienna

Re: Bitte wieder mehr in Deutsch

Post by martin »

Ultoris wrote:Es ist keine neue Idee und auch kein unbekannter Vorschlag , aber es ist eine große Bitte all derer die nicht der Englischen Sprache mächtig sind .
Was, glaubst du, ist denn die grosse Bitte all derer, die nicht des Deutschen maechtig sind?
Verhaeltnismaessig, wer glaubst du sind mehr, die, die nicht Deutsch koennen oder die, die nicht Englisch koennen?

Eine derart egoistische Forderung sollte man sich zu sanktionieren ueberlegen.

Martin
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Re: Bitte wieder mehr in Deutsch

Post by Aragon »

martin wrote: Eine derart egoistische Forderung sollte man sich zu sanktionieren ueberlegen.
Martin
Ich mag zwar deine sarkastischen Kommentare, aber eine Forderung hat Ultoris nicht gestellt, nur eine Bitte. Darauf gleich mit Sanktionsüberlegungen zu drohen, ist doch überzogen.

Obwohl ich relativ gut Englisch kann, ist es manchmal schon eine Qual, sich durch ellenlange englische Posts zu quälen und nimmt den Spielspass.
Wenn ich eine Sprache im Spiel nicht kann, bleibt ja nur übrig, entweder die Sprache zu lernen, oder mich damit abfinden, wichtiges nicht mitzubekommen oder das Spiel verlassen.

Ich habe genug Sprachen lernen müssen, um zu wissen, dass es keinen Spass macht, für ein Spiel extra eine Sprache zu lernen. Von daher ist die Bitte an die, die beides können, doch nicht verkehrt, zumindest eine kurze dt. Zusammenfassung zu bieten. Und es gibt nun mal auch in Deutschland einige, die kein Englisch in der Schule hatten sondern stattdessen Russisch (wenn sie aus dem Osten kommen).
martin
Posts: 7382
Joined: Sun Feb 25, 2001 7:12 am
Location: vienna

Post by martin »

Zweisprachig ist muehsam.
Das wird wohl keiner bestreiten.

Also ist es so:
Von der Grundgesamtheit A (100%) der Spielerschaft koennen, angenommen, 40% Deutsch.
85% aber koennen Englisch.

Wenn ich also einen Text schreibe, von dem ich will, dass er verstanden wird, und ich nicht zweisprachig schreiben will -- in welcher Sprache werd ich ihn dann verfassen?

Auf die grosse Bitte einer Minoritaet einzugehen und damit die Majoritaet zu vernachlaessigen ist fuer mich egoistisch.

Dass es Leute gibt, die nicht oder nur schlecht Englisch koennen weiss ich. Aber wisst ihr, wo ich mein Englisch perfektioniert, verfluessigt und wesentlich verbessert hab? In Tibia. Weil ich da sehr oft mit allen moeglichen Englischsprachigen herumgerannt bin. Weil da alles moegliche auf Englisch war. Hat's geschadet? Nein. Dadurch kann ich heute fliessend, ohne drueber nachzudenken, meine Diplomarbeit auf Englisch schreiben und ich bin nicht auf die 3% englischsprachiger Websites angewiesen, sondern kann 80% der Websites, die google so ausspuckt, frequentieren (mittlerweile ohne zu merken, ob ein gelesener Text Englisch oder Deutsch war). das heisst also, dass ich rund 30 Mal mehr Websites lesen kann.

Ja, es ist muehsam, aber man sollte sich vor Augen halten, was man sich denn da wuenscht. Soll man Nichtdeutschsprachige Aussperren, weil ein paar Deutschsprachige kein Englisch koennen, aber viele Englischsprachige kein Deutsch?

Martin
Denon
Posts: 104
Joined: Wed Jul 09, 2003 7:30 pm
Location: Silberbrand

Post by Denon »

martin wrote:Aber wisst ihr, wo ich mein Englisch perfektioniert, verfluessigt und wesentlich verbessert hab? In Tibia. Weil ich da sehr oft mit allen moeglichen Englischsprachigen herumgerannt bin. Weil da alles moegliche auf Englisch war. Hat's geschadet? Nein. Dadurch kann ich heute fliessend, ohne drueber nachzudenken, meine Diplomarbeit auf Englisch schreiben und ich bin nicht auf die 3% englischsprachiger Websites angewiesen, sondern kann 80% der Websites, die google so ausspuckt, frequentieren (mittlerweile ohne zu merken, ob ein gelesener Text Englisch oder Deutsch war). das heisst also, dass ich rund 30 Mal mehr Websites lesen kann.
Toll, dann soll also jeder Tibia spielen, damit er Englisch kann? Tut mir leid, aber das ist Schwachsinn. Vielleicht verstehst du da etwas nicht ganz. Es soll nicht alles zweisprachig geschrieben werden. Nur die WICHTIGEN Sachen. Ich verstehe Ultoris sehr gut, denn mir geht's ähnlich.

Martin, deine Posts könnte man genau so egoistisch sehen. Du kannst die Sprache Englisch perfeckt. Toll, aber andern gehts nicht so. Für dich ist es kein Problem, denn du kannst ja Englisch. Was ist mit denen dies überhaupt nicht können? Hast du schon mal an die gedacht? Ich denke nein.... Aus meinen Augen gesehen, sind deine Posts um einiges egoistischer. Aber das ist ja jetzt nicht das Thema.

Ich finde den Vorschlag von Ultoris angebracht und bin auch dafür, dass wichtige Sachen in 2 Sprachen übersetzt werden sollen. Und zwar in Englisch und Deutsch.
User avatar
John Irenicus
Posts: 476
Joined: Sat Nov 23, 2002 10:37 pm
Location: far over the sea

Post by John Irenicus »

Wir sollten wirklich aufhören darüber zu diskutieren welches posting jetzt egoistischer ist oder welches nicht. Da hat jeder seine eigenen Meinung, wenn jeder die hier zum Besten gibt, gibt es nur Streit.

Das eigentliche Thema war Englisch. Es ist nunmal so, dass Englisch eine Sprache ist, die auf der ganzen Welt benutzt wird. Wirklich viele Leute können Englisch oder lernen sie täglich. Vielleicht widerspreche ich damit einigen, aber ich denke auch Illarion ist eine gute Chance sein Englisch zu verbessern. Ich habe durch Illarion gelernt viel zu verstehen, was Leute sagen oder schreiben. Ich schätze auch, dass viele Illa Spieler Englisch noch aktiv lernen und es mit der Zeit immer besser werden wird.

Die wichtigen Texte, die ja meist erst auf Englisch erscheinen werden oft von den Verfassern selbst oder anderen Spieler übersetzt. Eine Möglichkeit wäre einen Freund/Bekannten anzuschreiben, der Englisch gut beherrscht und ihn bitten einen Text zu übersetzen, oder wenigstens den Inhalt in etwa wiederzugeben.
User avatar
Tialdin
Posts: 521
Joined: Sun Dec 02, 2001 10:59 pm
Location: Silberbrand

Post by Tialdin »

Ich würde mir ebenfalls wünschen das die wichtigen Texte zweisprachig vorlägen und es ist einfacher sich darum zu kümmern sich für seine als wichtig klassiefizierten texte einen Übersetzer zu suchen als von jedem einzelnen zu verlangen es entweder selber zu übersetzen oder sich bestimmt posts übersetzen zu lassen, wo man streckenweise vorher nicht einmal abschätzen kann ob sie wichtig sind.

Ich habe mir für meine Silberbrand veröffentlichungen auch jemanden gesucht der mir die Texte übersetzt, damit ich sie zweisprachig reinsetzen kann. ((danke Fjalara))

Vielleicht wäre für die RPG Board sachen eine ingame Übersetzungs gilde mal ne witzige Idee. Im Mittelalter wurden auch Schreiber gerufen um Texte festzuhalten, wobei da die meisten des Lesens und schreibens kaum mächtig waren.
Carahawen
Posts: 192
Joined: Thu Jan 16, 2003 8:16 pm
Location: Troll's Bane
Contact:

Post by Carahawen »

Das mit der Übersetzungsgilde find ich ne mal gar keine so schlechte Idee. Ich hab auch schon IG Jobs als Übersetzerin entgegengenommen bzw. muss manchmal für Freunde übersetzen. Meiner Meinung nach wär das echt ne Überlegung wert. 8)
Fedaykin
Posts: 1398
Joined: Tue Jan 28, 2003 1:40 pm
Contact:

Post by Fedaykin »

Es muss ja nicht nur ne übersetztergilde sein, Gilde der Schriftgeleherten oder sowas, ich könnte mir auch vorstellen das entsprechende Ankündigungen oder sowas über diese Gilde laufen, und diese Gilde setzt das ganze entsprechend um, also in eben typischen Mittelaltertext, etwas geschönt und sowas ebend.

Nur mal als beispiel. Jemand geht zu einen Schiftgelehrten und sagt ihm das er an einen speziellen Datum eine grosse Feier halten will.

Nun formuliert die Gilde der Schriftgelehrten das in einen sauberen Deutschen und Englischen Text (MAn könnte das sogar Trennen wer beide Sprachen will zahlt halt mehr)

Also würde dann sowas rauskommen

Höret Bürger Trollsbanes,

Der Bürger [name] ist gewillt am [Datum] ein grosses Fest zu halten.
Alle sind dazu eingeladen, Möge diese Feier alles dagewesene überschatten.

damit braucht sich nicht jeder selbst ausdenken was er schreibt, dafür ist dann halt diese Gilde da.
Mariana Gutenhof
Posts: 80
Joined: Mon Apr 21, 2003 4:01 pm
Location: Trollsbane ((austria))
Contact:

Post by Mariana Gutenhof »

martin wrote: Aber wisst ihr, wo ich mein Englisch perfektioniert, verfluessigt und wesentlich verbessert hab? In Tibia. Weil ich da sehr oft mit allen moeglichen Englischsprachigen herumgerannt bin.
Sorry ich kann mir das jetzt nicht verkneifen, aber wo hast du da bitte die Gramatik her und die richtige schreibung (plz, thx, mine... sind ja nicht so förderlich beim Erlernen einer Sprache) :wink: Aber du hast Recht, man kann ganz gut Englisch lernen besser gesagt auffrischen und verbessern, wenn man (naja nicht grad tibia...vielleicht früher mal) online spielt und sich mit Leuten unterhält.

Ich tu mir auch nicht gerade leicht, aber ich bemühe mich einfach und wenn ich was nicht mitbekomme am board, frag ich einfach freunde ingame. Ja, und ingame ists manchmal etwas konfus (nicht wahr, Dhalsim? hihi) aber irgendwie gehts schon.

Schriftgelehrte hört sich meiner Meinung nach eh nicht schlecht an. Die könnten dann auch Sachen wie Verträge, Berichte, Lieder u.ä. niederschreiben... Finde ich ne witzige Idee, die vielleicht auch ganz nützlich sein kann, wenn sich wer dafür begeistern kann und das dann auch durchzieht.
Willhelm von Krähenweiden
Posts: 36
Joined: Fri Oct 17, 2003 10:59 pm
Location: Northerot
Contact:

Post by Willhelm von Krähenweiden »

Gegen das Englische im allgemeinen ist natürlich nichts zu sagen, nur leider kommt es - wie Mariana schon angesprochen hat - immer häufiger vor, das Slangausdrücke ("cuz" statt "because",etc.)verwendet werden und hier fürchte ich genügt eben das Schulenglisch nicht mehr, geschweige denn helfen einem Nachschlagewerke. Daher kann ich Frustration von Ultoris, Tialdin und Denon durchaus verstehen.
Vielleicht könnte das -wie es schon vereinzelt geschieht- stärker unterbunden werden.

Die Schriftgelehrten Gilde ist eine schöne Idee, aber wer hat die zeit sowas wirklich konsequent umzusetzen..?

Gruß,

Willhelm
User avatar
Sir Giandor
Posts: 769
Joined: Mon Oct 15, 2001 12:02 am
Location: Verschlag in der Bibliothek
Contact:

Post by Sir Giandor »

Also ich schreibe meine Texte lieber auf deutsch, da ich ihnen mehr Sinnbedeutung geben kann als mit meinem gebrochenem Englisch.
Obwohl ich mich natürlich bemühe das zu verbessern.
Aber generell ist es wohl jedem freigestellt und man sollte sich nie nach einer Mehrheit richten.
Profuegly
Posts: 14
Joined: Thu Oct 16, 2003 6:00 pm
Location: Illarion
Contact:

Post by Profuegly »

Warum macht ihr denn nicht einfach einen Google-Übersetzer rein?
XDDDD
User avatar
Adano Eles
Posts: 2436
Joined: Sat Aug 17, 2002 2:48 pm
Location: Eiris sazun idisi, sazun hera duoder...

Post by Adano Eles »

Weil diese Übersetzungshilfen alle mieserabel sind und man mehr versteht wenn man selber versucht es zu übersetzen als wenn man versucht, den Sinn in dem Kauderwelsch zu erkennen, den so ein Tool ausspuckt.
User avatar
Cheemona
Posts: 349
Joined: Tue Dec 03, 2002 9:48 pm
Contact:

Post by Cheemona »

Ich persönlich verfüge über recht gute Englischkenntnisse, vertieft durch viele Auslandsbesuche, und muss sagen, dass auch ich es leichter finde mich durch deutschsprachige Beiträge zu arbeiten. Aber alleine die vielzahl der englischsprachigen Beiträge zeigt wohl, welche Sprache die dominante ist.

Für den Spiel verlauf ist es wichtig, dass beide, sowohl englisch- als auch deutschsprachige Spieler, dem Verlauf folgen können und wichtige ankündigungen in beiden Sprachen gemacht werden.

Daher halte ich die Einführung einiger Schriftgelehrten für sinnvoll, die Schwierigkeit sehe ich nur darin, welche zu finden, die sich auch auf lange Sicht damit befassen könne und auf jeden Fall zuverlässig sind.

Ich für meinen Teil werde es weiterhin so amchen, dass ich wichtige dinge in beiden Sprachen schreibe, da ich denke, wenn ich die Zeit habe daran mitzumachen, habe ich wohl auch die Zeit es zweisprachig zu machen und wenigstens eine kleine Zusammenfassung zu geben. Ansonsten steh ich auch gerne jedem anderen mit einer Übersetzung zur Verfügung, wenn es gewünscht ist, meldet euch einfach.
User avatar
Galim
Posts: 1843
Joined: Tue Dec 24, 2002 1:01 am
Location: Sitting and drinking at Irmoroms table
Contact:

Post by Galim »

ich halte es wie cheemona und viele andere. wichtige texte schreibe ich in englisch und deutsch auch wenn das englische in der regel nur eine drittklassike übersetzung ist damit die englischsprachigen überhaupt wissen um was es geht. mein englisch ist nämlich nicht ausreichend um gutes rollenspiel damit zu betreiben. dafür fehlt es einem dann doch am wortschatz und grammatik (ar, der text für die RccS war ne mehrstündige plagerei).
Hendrik
Posts: 150
Joined: Wed May 14, 2003 9:49 pm
Location: Stets mit der Hand in eurer Tasche
Contact:

Post by Hendrik »

Ich bemüh mich eigentlich so oft wie möglich Englisch zu schreiben(besonders in Tibia Foren,wo ja eigentlich nur Englisch geschrieben wird(abgesehn von den schweden,die schreiben wie sie lustig sind,egal))und es zahlt sich auch aus,meine Englischnoten belegen das :)

Ja,in Tibia wird english tatsächlich auf eine gradezu krankhaftes Abkürzungsniveau gezogen,aber das tut die Masse,was sehr bedauerlich ist...dennoch kann ich Englisch jetzt besser als je zuvor(ehrlich gesagt lernt man es weniger von spielern,als vielmehr von den NPCs,die auch eine überaus eindrucksvolle sprachliche ausdrucksweise besitzen,grammatisch korrekt und sogar RP gerecht,womit klar is was tibia ursprünglich mal werden sollte)

soviel dazu,mich stört es weniger Englische Texte zu lesen,wenn sie verständlich formuliert und auf sog. Slang ausdrücke verzichten,dennoch scheu ich vor seitenlangen Texten :P das macht dann auch keinen Spass mehr...
User avatar
Tialdin
Posts: 521
Joined: Sun Dec 02, 2001 10:59 pm
Location: Silberbrand

Post by Tialdin »

Nu kurz; die Übersetzungsgilde wurde gegründet. Jetzt muss sie nur noch in Anspruch genommen werden.
Zerbus
Posts: 182
Joined: Mon Dec 02, 2002 10:20 pm
Location: Kingdom of Northerot
Contact:

Post by Zerbus »

sodale...

ich biete meine beiden lieblingscharaktere hiermit offiziell für übersetzungsdienste am rpg board gegen entsprechendes silber an. :P :twisted:


i now officially offer both of my favourite characters for translationary services on the rpg board. you will pay in silver ingame :P :twisted:
Guest

Post by Guest »

Zerbus willst du etwa ein Rival oder ein Mitglied sein von dem"Zirkel der Schriftgelehrten"? :wink:

___________________________________________________________

Zerbus so you want to be a rival or a member of the "Circle of Scribes"? :wink:
Zerbus
Posts: 182
Joined: Mon Dec 02, 2002 10:20 pm
Location: Kingdom of Northerot
Contact:

Post by Zerbus »

nunja... ich glaube nicht, daß sich Zerbus einem Zirkel von sogenannten "Schriftgelehrten" anschließen würde. er läßt am liebsten sein schwert übersetzen - eine sprache die jeder versteht ;-)

wogegen meine liebe kleine elfe, die schon seit längerer zeit nicht mehr in illarion war, sehr wohl einem solchen Zirkel beitreten würde...



oh well... I do not think that Zerbus would ever take in consideration joining a so called official "scribes" circle. after all, he prefers his sword to do translationary service - a language nobody fails to understand ;-)

on the opposite, my little precious she-elf, that was not around for quite some time, would surely join such a circle...
User avatar
Drex Thaendrak
Posts: 159
Joined: Wed May 21, 2003 10:58 am
Location: Arrassena, Freefolk territory

Post by Drex Thaendrak »

Drex ist ja sowieso für alles zu haben, was Geld bringt, und am allerliebsten verdient er Geld an der Dummheit anderer :lol:. Aber sich so einem Zirkel anschließen? Eigentlich gehört es sich eher andersrum ;)
Guest

Post by Guest »

Das sich der Zirkel Drex anschließt? Na da kannst du aber noch lange warten und wahrscheinlich auch noch umsonst.
User avatar
Drex Thaendrak
Posts: 159
Joined: Wed May 21, 2003 10:58 am
Location: Arrassena, Freefolk territory

Post by Drex Thaendrak »

Nein, aber dass er mir in die Taschen arbeitet, und womöglich noch ohne es zu merken. Das war allerdings mehr hypothetisch gemeint, ich wüsste im Moment nicht was Drex mit einer Horde von Schriftgelehrten anfangen sollte.
User avatar
Thanseus Valerian
Posts: 270
Joined: Sat Feb 15, 2003 7:43 am
Location: Nichts ist drinnen, nichts ist draußen, was drinnen ist ist draußen, was draußen ist ist drinnen.

Post by Thanseus Valerian »

kann mir einer sagen, was dieser Satz bedeutet: "such a big tub needs lot of wood and iron, and a master full experience"

Abacho-Translater übersetzt ihn so: "solch eine grosse Wanne benötigt Los Holz und Eisen und eine volle Vorlagenerfahrung"

Danke im voraus
Guillermo Ballesta
Posts: 99
Joined: Fri Sep 26, 2003 4:10 pm
Contact:

Post by Guillermo Ballesta »

Thanseus Valerian wrote:"such a big tub needs lot of wood and iron, and a masters full experience"
so ein großer zuber benötigt viel holz und eisen, sowie die gesamte erfahrung eines meisters
Last edited by Guillermo Ballesta on Wed Nov 19, 2003 10:19 am, edited 2 times in total.
Post Reply