Bitte wieder mehr in Deutsch
Moderator: Gamemasters
- Thanseus Valerian
- Posts: 270
- Joined: Sat Feb 15, 2003 7:43 am
- Location: Nichts ist drinnen, nichts ist draußen, was drinnen ist ist draußen, was draußen ist ist drinnen.
-
- Posts: 99
- Joined: Fri Sep 26, 2003 4:10 pm
- Contact:
-
- Posts: 3482
- Joined: Thu Jun 26, 2003 5:46 pm
Wenn man einen neuen Charakter in Illarion erstellt, kann man doch die Sprache einstellen, oder?
Kann das Programm nicht irgendwie so geändert werden das, jene die "german" gewählt haben ihre Texte in Deutsch sehen und die anderen, dann in Englisch?
Natürlich müsste dann wirklich alles übersetzt werden! Aber wir haben jetzt ja den Zirkel der Schriftgelerten. Die Mitglieder können sich ja mal ransetzen, müssten doch alles welche sein die beiden Sprachen mächtig sind! Das macht Arbeit! Klar. Aber es währe wenn es fertig ist ein großer Erfolg, oder?
Nitram
alias Marius Eisenhauer
Kann das Programm nicht irgendwie so geändert werden das, jene die "german" gewählt haben ihre Texte in Deutsch sehen und die anderen, dann in Englisch?
Natürlich müsste dann wirklich alles übersetzt werden! Aber wir haben jetzt ja den Zirkel der Schriftgelerten. Die Mitglieder können sich ja mal ransetzen, müssten doch alles welche sein die beiden Sprachen mächtig sind! Das macht Arbeit! Klar. Aber es währe wenn es fertig ist ein großer Erfolg, oder?
Nitram
alias Marius Eisenhauer
Die Übersetzungsarbeit alleine wäre wohl noch die geringste Arbeit, da die Texte beim lesen zum Beispiel größten Teils der Chronik entstammen, die sowohl in deutsch, als auch in englisch existiert. Und auch die paar Schriften, die es darüber hinaus nur auf englisch gibt sind schnell übersetzt.
Ich frage mich nur warum solche übersetzungen gewünscht sind, denn beim Handwerken zum beispiel ist es berufsspezifisch immer der gleiche, wenn man den einmal gesehen hat und er einem erklärt worden ist, weiß man worum es geht. Meist ist nicht mal eine Übersetzung nötig, da es sich von selbst erklärt, wenn auf einmal das Werkzeug weg ist
Der größere Aufwand wäre wohl das ganze zu programmieren und in den Client einzubauen, so dass es sich den Einstellungen anpasst. Allerdings reichen meine Kenntnisse nicht weit genug um sagen zu können, wie groß der Aufwand wäre.
Ich frage mich nur warum solche übersetzungen gewünscht sind, denn beim Handwerken zum beispiel ist es berufsspezifisch immer der gleiche, wenn man den einmal gesehen hat und er einem erklärt worden ist, weiß man worum es geht. Meist ist nicht mal eine Übersetzung nötig, da es sich von selbst erklärt, wenn auf einmal das Werkzeug weg ist

Der größere Aufwand wäre wohl das ganze zu programmieren und in den Client einzubauen, so dass es sich den Einstellungen anpasst. Allerdings reichen meine Kenntnisse nicht weit genug um sagen zu können, wie groß der Aufwand wäre.
Ich bin mir sicher das, das kein Problem der Sprache ist, welches die Programmierer des Clienten davon abhält diese Sätze Zweisprachig zu machen, sondern wohl der Aufwand. Ich kenn mich da allerdings nicht aus.
Was den Zirkel angeht. Es können nicht alle beide Sprachen, Sean und Aristeaus zB sind nicht Übersetzer, sondern "nur" diejenigen die unsere Übersetzten texte korrigieren, damit sie auch wirklich Fehlerfrei sind. Jaja..die Qualität muss gewährleistet sein
Was den Zirkel angeht. Es können nicht alle beide Sprachen, Sean und Aristeaus zB sind nicht Übersetzer, sondern "nur" diejenigen die unsere Übersetzten texte korrigieren, damit sie auch wirklich Fehlerfrei sind. Jaja..die Qualität muss gewährleistet sein

- Adano Eles
- Posts: 2436
- Joined: Sat Aug 17, 2002 2:48 pm
- Location: Eiris sazun idisi, sazun hera duoder...