Copperhand Mine Tunnel Survey | Copperhand Tunnel Erkundung

All about Galmair and its Guilds. / Alles über Galmair und die Gilden in Galmair.

Moderators: Valerio Guilianni, Gamemasters, Community Managers

Posts: 102
Joined: Sun Oct 20, 2013 12:30 am

Post by Galmair » Fri Dec 08, 2017 6:16 pm

Copperhand Mine Tunnel Survey | Copperhand Tunnel Erkundung

Copperhand Mine Tunnel Survey | Copperhand Minentunnel Erkundung
05. Eldas 53 15:00



Dear citizens, Werte Bürger,

we have decided that despite the ongoing threat of our enemies, we have to act. We will not be held hostage by our foe's intimidation and constant threat.
Action has already been taken by brave Galmairian guards and warriors and those of the land against the vile enemies of Illarion, but please bear in mind that protecting a town's infratructure requires more coordinated efforts.

Wir haben entschlossen trotz der steten Gefahr durch unsere Gegner nicht untätig zu sein. Wir werden uns nicht durch unsere Feinde und ihre Einschüchterungsversuche als Geisel nehmen lassen. Die Stadtwachen und Krieger Galmairs, sowie jene aus anderen Städten, sind bereits in Aktion getreten und haben die Feinde Illarions durch das ganze Land gejagt. Doch es bleibt zu bedenken, dass der Schutz der Infrastruktur einer Stadt eine komplexere Aufgabe ist und daher koordinierte Planung erfordert.

Therefore we have decided to address the Copperhand Tunnel collapse in a controlled manner, yet decisively at the same time.
Before action can be taken, we wish to conduct a survey of the collapse and tunnel, answering questions such as:

Wir haben uns daher gemeinsam dazu entschlossen den Einsturz des Copperhand Tunnels in einer koordinierten und doch entschlossenen Weise anzugehen.
Bevor jedoch die Arbeit beginnen kann, möchten wir eine Untersuchung der Schäden des Tunnels vornehmen, um Fragen zu beantworten wie:


  • How severe was the collapse? Wie schwerwiegend ist der Schaden des Einsturzes?

    Has the whole tunnel collapsed, or merely the entrances? Ist der gesamte Tunnel voller Geröll, oder nur Teile davon?

    Will it be possible to stabilize the remains? Wird es möglich sein, den Tunnel erneut zu stabilisieren?

    Can the tunnel be reinforced against future attacks? Kann der Tunnel gegen Angriffe in der Zukunft geschützt werden?

To conduct this survey, we need YOUR assistance. Chancellors will be looking for experienced miners and individuals who know about tunnel and mine statics.

We will also need security and ask all able bodied people bearing arms to help defend this project.

Last, but certainy not least, we require carpenters and gatherers to provide wood and beams for preliminary stability of the tunnel while the surveyors are at work.

Um diese Untersuchung durchzuführen, brauchen wir EURE Unterstützung. Die Kanzler suchen nach erfahrenen Bergleuten und Personen, die sich mit der Statik von Höhlen und Tunneln auskennen.

Wir werden außerdem Sicherheitskräfte benötigen und bitten alle fähigen Krieger, sich ebenfalls zu versammeln.

Zudem werden Holzarbeiter und Sammler gesucht, um die Pfähle zur zeitweisen Abstützung des Tunnels zu gewährleisten.



Please approach any town official if you believe you can contribute. It is for the good of all of us.
Or Gather near the main Galmair gate on 05 Eldas at the 15th hour. ((12/09/17 2pm CST / 09.12.17 21:00 GMT+1))
Sucht einen Kanzler auf, wenn Ihr etwas beitragen möchtet. Es ist zu unser aller Wohl.
Oder sammelt euch spontan am Haupttor Galmaiers am 05 Eldas zur 15. Stunde. ((12/09/17 2pm CST / 09.12.17 21:00 GMT+1))



The Chancellors of Galmair | Die Kanzler Galmairs
Kyre, Artimer Fault, Tyan Masines

Return to “Galmair”

Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Limited
Designed by ST Software.