Chronicle of Troll's Bane / Stadtchronik von Troll's Bane!

Everything about Illarion that fits nowhere else. / Alles über Illarion was inhaltlich in kein anderes Board passt.

Moderator: Gamemasters

Christiana
Posts: 791
Joined: Fri Aug 30, 2002 3:51 pm

Chronicle of Troll's Bane / Stadtchronik von Troll's Bane!

Post by Christiana »

for translation, have a look down to the next posts

für alle die es noch nicht gesehen haben:

die stadtchronik wurde vor einigen tagen (oder wars erst gestern) auf der illarion hp veröffentlicht!

wer also mehr über die stadt und deren bewohner wissen möchte, möge sich die chronik zu gemüte führen. eine übersetzung ist gerade auch noch in arbeit, wird aber noch etwas dauern.
falls noch jemand an der weiterführung der chronik mitarbeiten möchte (und seinen namen ebenfalls auf der illa hp verewigen möchte :wink: ), der möge sich doch einfach bei mir oder aragon melden. derzeit sind wir noch 5 leute die an der weiterführung arbeiten, also wesentlich weniger als am anfang (die harte arbeit hinterlässt spuren :roll: ) und könnten deshalb noch etwas unterstützung gebrauchen.
den nächsten teil werden wir vermutlich in den sommerferien anfangen zu bearbeiten, da sollte dann auch dazu genug zeit vorhanden sein.

also nicht zögern, falls ihr fleissig seid, meldet euch einfach :wink:

christiana
Last edited by Christiana on Wed Jun 16, 2004 6:35 pm, edited 2 times in total.
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Have a look at the Illarion HP (german version), there is the chronic of Troll's Bane in a german version ready.

Now we search people with a good skill in german and english to translate it into english.
Each one, who's interested, please PM me (Aragon).
I will than tell you, which part/month is the next one to translate.

For each month translated, I will pay as a sign of your good will one ingot.

---
Chronic of Troll's Bane / Stadtchronik
---

Die Chronik von Troll's Bane ist in der deutschen Version fertig.

Jetzt suchen wir Leute, die gut englisch und deutsch können, um sie zu übersetzen.
Jeder, der daran interessiert ist, einen Teil zu übersetzen, schicke mir bitte eine PM (an Aragon).
Ich werde dann zurückschreiben, welches Monat / Teil als nächstes dran ist, damit es keine Überschneidungen gibt.

Für jedes übersetzte Monat bin ich bereit als symbolisches Zeichen der Anerkennung ein Silber zu zahlen.
Fieps
Posts: 1366
Joined: Thu Nov 14, 2002 4:29 pm
Contact:

Post by Fieps »

Na ging doch schneller als erhofft, meine Meinung zumindestens, und die Übersetzung geht sicherlich auch schneller als dieses mühsame zusammenfriemeln von irgendwelchen winzigen Fakten aus dutzenden von Postings.

Wollen wir bloss hoffen das diese ewig langen Topics ( vor allem im Gildenforum ) aufhören nach dem Schema ich sag mal kurz "pieb" aber sonst nichts weiter wichtiges, denn durchschauen muss man das ja dann doch *zisch*
GMcFly
Posts: 679
Joined: Fri Jan 18, 2002 10:52 pm

Post by GMcFly »

Fieps, jetzt weisst du wie es mir geht. *fg* Ich lese mir jeden "piebs" durch
Fieps
Posts: 1366
Joined: Thu Nov 14, 2002 4:29 pm
Contact:

Post by Fieps »

Das wusste ich auch vorher, da mir die Materie nicht unbekannt ist.

Und in meiner Weisheit weiss ich auch noch eines, es hört nie auf, egal wie oft man es sich beim Weihnachtsmann wünscht.

Bloss schade, dass ich schadenfroh bin und selbst gern "Arbeit" mache....
Dhalsim
Posts: 669
Joined: Sat Mar 30, 2002 11:43 am
Location: Trolls Bane
Contact:

Post by Dhalsim »

Feine Sache und tolle Arbeit die ihr alle da geleistet habt.
Ziehe meinen Hut vor euch,macht weiter so.
User avatar
Konstantin K
Posts: 933
Joined: Sat May 31, 2003 9:18 pm
Location: Permanently Banned by Uber Powerful Mega-GMs, because he was BAD.
Contact:

Post by Konstantin K »

I'm sorry, but I can only translate in Russian, it is my native language. If you ever choose to make the game in Russian too... count on my help.

Update:
As a matter of fact I have found a way to translate German into English, using content analysis, so I could help out too now. I PM'd you Aragon.
Last edited by Konstantin K on Thu Jun 05, 2003 4:06 am, edited 1 time in total.
Nartak Ironmaster
Posts: 673
Joined: Sun Feb 02, 2003 10:32 pm

Post by Nartak Ironmaster »

Ich wäre Bereit ein paar Monate (oder gegenfalls alle) in's Englische zu übersetzen...
Turnupto
Posts: 596
Joined: Fri Apr 05, 2002 8:45 am

Post by Turnupto »

Sieht ja sehr gut aus. Ich hoffe einmal, jemand findet sich zum übersetzen, ich kann soetwas nicht gut :?
martin
Posts: 7382
Joined: Sun Feb 25, 2001 7:12 am
Location: vienna

Post by martin »

Sieht schlecht aus.
Mit Opera naemlich. Absolut unlesbar.

Martin
User avatar
Alatar
Posts: 1631
Joined: Fri Sep 27, 2002 8:52 pm

Post by Alatar »

naja, offiziell ist es auch noch nicht freigegeben, aber wir wollen niemand mehr lange warten lassen.
seht es als beta an :)
User avatar
Falk vom Wald
Posts: 1439
Joined: Fri Jul 05, 2002 10:22 am
Location: Kloster Eldan, Trollsbane

Post by Falk vom Wald »

Eine Bitte an Martin, bzw. an die Linux/Opera-Gemeinde. Der Fehler, der zur Unlesbarkeit der Chronik außerhalb der Windows-Welt geführt hat, wurde beseitigt.
Ich kann die Wirksamkeit aber mangels eines eigenen Pinguins selbst nicht überprüfen und benötige daher ein Feedback.
Es reicht mir ein "lesbar" oder "nicht lesbar".
Hagen von Rabenfeld
Posts: 285
Joined: Wed Apr 23, 2003 7:04 pm

Post by Hagen von Rabenfeld »

Mit Opera einwandfrei lesbar
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Herzlichen Dank an alle bisherigen Übersetzer und die bei Falk schon eingegangenen Texte. Die Frauen führen beim übersetzen 6:2.


Ich erinnere folgende Personen an die noch zu tätigenden Übersetzungen der Stadtchronik:

Adano: Feb. März 01
Nartak: okt, nov. dez. 01
Mishrak: jan, feb 02
Andriel: april, mai 02
Cheemona: juni, juli 02
Josefine: jan, feb 03

Sollte einer von euch dies nicht mehr schaffen oder machen wollen, bitte ich um eine Rückmeldung per PM an mich!


Auch sind noch genau 5 Monate noch nicht vergeben. Findet sich für diese nicht auch noch jemand zum übersetzen? Dann wäre das Werk der Stadtchronik auch in englisch fertig.
User avatar
Andriel
Posts: 195
Joined: Sat Apr 06, 2002 11:54 pm
Contact:

Post by Andriel »

Bis wann soll die Übersetzung denn fertig sein? Gibt es irgendein Zeitlimit?
Aber ich arbeite dran, versprochen!
Jandro
Posts: 76
Joined: Tue Apr 02, 2002 11:37 am

Post by Jandro »

Hallo,

solltet Ihr noch Hilfe beim Übersetzen benötigen, so stünde ich zur Verfügung. Auch wenn ich sonst helfen kann - sagt einfach bescheid.

Grüße,
PO Jandro.
User avatar
Falk vom Wald
Posts: 1439
Joined: Fri Jul 05, 2002 10:22 am
Location: Kloster Eldan, Trollsbane

Post by Falk vom Wald »

@Jandro: bescheid

(Näheres erfährst Du sicher postwendend, wenn Du Aragon anschreibst. Er sucht händeringend nach Übersetzern für die letzten verbliebenen Monate.

@Andriel: In Sachen Termin: Ich fange jetzt damit an, die englischsprachigen Seiten zu bauen.
User avatar
Yakin
Posts: 803
Joined: Sun Aug 11, 2002 11:01 pm
Location: Hammaburg, Germany
Contact:

Post by Yakin »

Info an Falk vom Wald

Bei mir ist es unter Linux lesbar, zwar nicht schön aber lesbar
Habe es mit drei Browsern getestet.

Hoffe konnte helfen


Gruss
Yakin
User avatar
Falk vom Wald
Posts: 1439
Joined: Fri Jul 05, 2002 10:22 am
Location: Kloster Eldan, Trollsbane

Post by Falk vom Wald »

Hallo Yakin,

Kannst Du das "nicht schön" etwas präzisieren? Nicht schön im Sinne von Design, Layout, Aufmachung oder "nicht schön" im Sinne von "für Linux-Anwender", kaputte Zeilen, Zeichen nicht lesbar oder so etwas? Ersteres war nämlich noch nicht im Focus, Letzteres hätte Vorrang.

Aber auf alle Fälle Danke für den Hinweis.

Falk
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Inzwischen habe sich für alle Monate Übersetzer gefunden. Die englsiche Version kann also bald fertig sein.

---

Now we have found translator for all months of the chronicle. The english version may come soon.
User avatar
Josefine da Vince
Posts: 721
Joined: Fri Feb 15, 2002 7:08 pm
Location: Grey Rose Castle
Contact:

Post by Josefine da Vince »

Ui...dann muss ich wohl doch mal anfangen es zu uebersetzen. Naja nun hab ich ja aber wieder mehr Zeit und diesmal mach ich es auch mit dem richtigen Anfang :wink:
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Ich erinnere folgende Personen an die noch zu tätigenden Übersetzungen der Stadtchronik, die bis gestern noch nicht bei Falk eingetroffen waren:

Adano: Feb. März 01
Nartak: nov. dez. 01
Mishrak: jan, feb 02
Cheemona: juni, juli, nov, dez 02
Josefine: jan, feb 03


Falls es Schwierigkeiten gibt mit dem Übersetzen, bitte per PM bei mir melden.
Nartak Ironmaster
Posts: 673
Joined: Sun Feb 02, 2003 10:32 pm

Post by Nartak Ironmaster »

fertig ^^
User avatar
Adano Eles
Posts: 2436
Joined: Sat Aug 17, 2002 2:48 pm
Location: Eiris sazun idisi, sazun hera duoder...

Post by Adano Eles »

Eine meiner Festplatten hat den Geist aufgegeben, die auf der alle meine Daten waren. Mein Rechner läuft immer noch nicht 100 prozentig richtig aber ich sollte es irgendwann liefern können.
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Have a look at the Illarion HP (german version), there the chronic of Troll's Bane was continued from April until September in the german version.

Now we search people with a good skill in german and english to translate it into english.
Each one, who's interested, please PM me (Aragon).
I will than tell you, which part/month is the next one to translate.

---
Chronic of Troll's Bane / Stadtchronik
---

Die Fortsetzung der Chronik von Troll's Bane von April bis September ist nun in der deutschen Version fertig. Schaut doch mal auf die Illarion-HP (deutsche Seite).

Jetzt suchen wir Leute, die gut englisch und deutsch können, um sie zu übersetzen.
Jeder, der daran interessiert ist, einen Teil zu übersetzen, schicke mir bitte eine PM (an Aragon).
Ich werde dann zurückschreiben, welches Monat / Teil als nächstes dran ist, damit es keine Überschneidungen gibt.
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Andriel makes the translation of April and Mai.
Are there others, who are able? Please contact me with PM.
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Cheemona will make the translation of June and Juli.

Mishrak will make the translation of August and September.

So for now, all months found someone to translate.
User avatar
Aragon
Posts: 2939
Joined: Fri Jun 01, 2001 6:20 am
Location: Burg der Grauen Rose

Post by Aragon »

Wer Zeit und Interesse hat, die Stadtchronik von Troll's Bane weiter zu bearbeiten (Sept. 2003 - Februar/März 2004) möge sich bei mir per PM melden.
Es erwartet ihn erheiterndes, ermüdendes, nervendes und auch lohnendes Durcharbeiten des RPG und Gildenboards. Gewisse Englischkenntnisse sind dazu nötig für die englischen Topics.
User avatar
Adano Eles
Posts: 2436
Joined: Sat Aug 17, 2002 2:48 pm
Location: Eiris sazun idisi, sazun hera duoder...

Post by Adano Eles »

Ich bin immer noch dabei.
Christiana
Posts: 791
Joined: Fri Aug 30, 2002 3:51 pm

Post by Christiana »

wir suchen immer noch leute die gerne bei der chronik mithelfen wollen. ich gebe zu es ist ziemlich viel arbeit, doch je mehr leute helfen desto weniger arbeit ist es für den einzelnen.

wenn die arbeit letzten endes an 2-3 leuten hängen bleibt, dann könnt ihr euch sicher vorstellen wie lange es noch eine chronik geben wird. also bitte bitte meldet euch zum helfen, wenn wir viele sind ist es nicht mehr viel arbeit.
Post Reply