Chronicle of Troll's Bane / Stadtchronik von Troll's Bane!
Moderator: Gamemasters
-
- Posts: 791
- Joined: Fri Aug 30, 2002 3:51 pm
Chronicle of Troll's Bane / Stadtchronik von Troll's Bane!
for translation, have a look down to the next posts
für alle die es noch nicht gesehen haben:
die stadtchronik wurde vor einigen tagen (oder wars erst gestern) auf der illarion hp veröffentlicht!
wer also mehr über die stadt und deren bewohner wissen möchte, möge sich die chronik zu gemüte führen. eine übersetzung ist gerade auch noch in arbeit, wird aber noch etwas dauern.
falls noch jemand an der weiterführung der chronik mitarbeiten möchte (und seinen namen ebenfalls auf der illa hp verewigen möchte ), der möge sich doch einfach bei mir oder aragon melden. derzeit sind wir noch 5 leute die an der weiterführung arbeiten, also wesentlich weniger als am anfang (die harte arbeit hinterlässt spuren ) und könnten deshalb noch etwas unterstützung gebrauchen.
den nächsten teil werden wir vermutlich in den sommerferien anfangen zu bearbeiten, da sollte dann auch dazu genug zeit vorhanden sein.
also nicht zögern, falls ihr fleissig seid, meldet euch einfach
christiana
für alle die es noch nicht gesehen haben:
die stadtchronik wurde vor einigen tagen (oder wars erst gestern) auf der illarion hp veröffentlicht!
wer also mehr über die stadt und deren bewohner wissen möchte, möge sich die chronik zu gemüte führen. eine übersetzung ist gerade auch noch in arbeit, wird aber noch etwas dauern.
falls noch jemand an der weiterführung der chronik mitarbeiten möchte (und seinen namen ebenfalls auf der illa hp verewigen möchte ), der möge sich doch einfach bei mir oder aragon melden. derzeit sind wir noch 5 leute die an der weiterführung arbeiten, also wesentlich weniger als am anfang (die harte arbeit hinterlässt spuren ) und könnten deshalb noch etwas unterstützung gebrauchen.
den nächsten teil werden wir vermutlich in den sommerferien anfangen zu bearbeiten, da sollte dann auch dazu genug zeit vorhanden sein.
also nicht zögern, falls ihr fleissig seid, meldet euch einfach
christiana
Last edited by Christiana on Wed Jun 16, 2004 6:35 pm, edited 2 times in total.
Have a look at the Illarion HP (german version), there is the chronic of Troll's Bane in a german version ready.
Now we search people with a good skill in german and english to translate it into english.
Each one, who's interested, please PM me (Aragon).
I will than tell you, which part/month is the next one to translate.
For each month translated, I will pay as a sign of your good will one ingot.
---
Chronic of Troll's Bane / Stadtchronik
---
Die Chronik von Troll's Bane ist in der deutschen Version fertig.
Jetzt suchen wir Leute, die gut englisch und deutsch können, um sie zu übersetzen.
Jeder, der daran interessiert ist, einen Teil zu übersetzen, schicke mir bitte eine PM (an Aragon).
Ich werde dann zurückschreiben, welches Monat / Teil als nächstes dran ist, damit es keine Überschneidungen gibt.
Für jedes übersetzte Monat bin ich bereit als symbolisches Zeichen der Anerkennung ein Silber zu zahlen.
Now we search people with a good skill in german and english to translate it into english.
Each one, who's interested, please PM me (Aragon).
I will than tell you, which part/month is the next one to translate.
For each month translated, I will pay as a sign of your good will one ingot.
---
Chronic of Troll's Bane / Stadtchronik
---
Die Chronik von Troll's Bane ist in der deutschen Version fertig.
Jetzt suchen wir Leute, die gut englisch und deutsch können, um sie zu übersetzen.
Jeder, der daran interessiert ist, einen Teil zu übersetzen, schicke mir bitte eine PM (an Aragon).
Ich werde dann zurückschreiben, welches Monat / Teil als nächstes dran ist, damit es keine Überschneidungen gibt.
Für jedes übersetzte Monat bin ich bereit als symbolisches Zeichen der Anerkennung ein Silber zu zahlen.
Na ging doch schneller als erhofft, meine Meinung zumindestens, und die Übersetzung geht sicherlich auch schneller als dieses mühsame zusammenfriemeln von irgendwelchen winzigen Fakten aus dutzenden von Postings.
Wollen wir bloss hoffen das diese ewig langen Topics ( vor allem im Gildenforum ) aufhören nach dem Schema ich sag mal kurz "pieb" aber sonst nichts weiter wichtiges, denn durchschauen muss man das ja dann doch *zisch*
Wollen wir bloss hoffen das diese ewig langen Topics ( vor allem im Gildenforum ) aufhören nach dem Schema ich sag mal kurz "pieb" aber sonst nichts weiter wichtiges, denn durchschauen muss man das ja dann doch *zisch*
- Konstantin K
- Posts: 933
- Joined: Sat May 31, 2003 9:18 pm
- Location: Permanently Banned by Uber Powerful Mega-GMs, because he was BAD.
- Contact:
I'm sorry, but I can only translate in Russian, it is my native language. If you ever choose to make the game in Russian too... count on my help.
Update:
As a matter of fact I have found a way to translate German into English, using content analysis, so I could help out too now. I PM'd you Aragon.
Update:
As a matter of fact I have found a way to translate German into English, using content analysis, so I could help out too now. I PM'd you Aragon.
Last edited by Konstantin K on Thu Jun 05, 2003 4:06 am, edited 1 time in total.
-
- Posts: 673
- Joined: Sun Feb 02, 2003 10:32 pm
- Falk vom Wald
- Posts: 1439
- Joined: Fri Jul 05, 2002 10:22 am
- Location: Kloster Eldan, Trollsbane
Eine Bitte an Martin, bzw. an die Linux/Opera-Gemeinde. Der Fehler, der zur Unlesbarkeit der Chronik außerhalb der Windows-Welt geführt hat, wurde beseitigt.
Ich kann die Wirksamkeit aber mangels eines eigenen Pinguins selbst nicht überprüfen und benötige daher ein Feedback.
Es reicht mir ein "lesbar" oder "nicht lesbar".
Ich kann die Wirksamkeit aber mangels eines eigenen Pinguins selbst nicht überprüfen und benötige daher ein Feedback.
Es reicht mir ein "lesbar" oder "nicht lesbar".
Herzlichen Dank an alle bisherigen Übersetzer und die bei Falk schon eingegangenen Texte. Die Frauen führen beim übersetzen 6:2.
Ich erinnere folgende Personen an die noch zu tätigenden Übersetzungen der Stadtchronik:
Adano: Feb. März 01
Nartak: okt, nov. dez. 01
Mishrak: jan, feb 02
Andriel: april, mai 02
Cheemona: juni, juli 02
Josefine: jan, feb 03
Sollte einer von euch dies nicht mehr schaffen oder machen wollen, bitte ich um eine Rückmeldung per PM an mich!
Auch sind noch genau 5 Monate noch nicht vergeben. Findet sich für diese nicht auch noch jemand zum übersetzen? Dann wäre das Werk der Stadtchronik auch in englisch fertig.
Ich erinnere folgende Personen an die noch zu tätigenden Übersetzungen der Stadtchronik:
Adano: Feb. März 01
Nartak: okt, nov. dez. 01
Mishrak: jan, feb 02
Andriel: april, mai 02
Cheemona: juni, juli 02
Josefine: jan, feb 03
Sollte einer von euch dies nicht mehr schaffen oder machen wollen, bitte ich um eine Rückmeldung per PM an mich!
Auch sind noch genau 5 Monate noch nicht vergeben. Findet sich für diese nicht auch noch jemand zum übersetzen? Dann wäre das Werk der Stadtchronik auch in englisch fertig.
- Falk vom Wald
- Posts: 1439
- Joined: Fri Jul 05, 2002 10:22 am
- Location: Kloster Eldan, Trollsbane
- Falk vom Wald
- Posts: 1439
- Joined: Fri Jul 05, 2002 10:22 am
- Location: Kloster Eldan, Trollsbane
Hallo Yakin,
Kannst Du das "nicht schön" etwas präzisieren? Nicht schön im Sinne von Design, Layout, Aufmachung oder "nicht schön" im Sinne von "für Linux-Anwender", kaputte Zeilen, Zeichen nicht lesbar oder so etwas? Ersteres war nämlich noch nicht im Focus, Letzteres hätte Vorrang.
Aber auf alle Fälle Danke für den Hinweis.
Falk
Kannst Du das "nicht schön" etwas präzisieren? Nicht schön im Sinne von Design, Layout, Aufmachung oder "nicht schön" im Sinne von "für Linux-Anwender", kaputte Zeilen, Zeichen nicht lesbar oder so etwas? Ersteres war nämlich noch nicht im Focus, Letzteres hätte Vorrang.
Aber auf alle Fälle Danke für den Hinweis.
Falk
- Josefine da Vince
- Posts: 721
- Joined: Fri Feb 15, 2002 7:08 pm
- Location: Grey Rose Castle
- Contact:
Ich erinnere folgende Personen an die noch zu tätigenden Übersetzungen der Stadtchronik, die bis gestern noch nicht bei Falk eingetroffen waren:
Adano: Feb. März 01
Nartak: nov. dez. 01
Mishrak: jan, feb 02
Cheemona: juni, juli, nov, dez 02
Josefine: jan, feb 03
Falls es Schwierigkeiten gibt mit dem Übersetzen, bitte per PM bei mir melden.
Adano: Feb. März 01
Nartak: nov. dez. 01
Mishrak: jan, feb 02
Cheemona: juni, juli, nov, dez 02
Josefine: jan, feb 03
Falls es Schwierigkeiten gibt mit dem Übersetzen, bitte per PM bei mir melden.
- Adano Eles
- Posts: 2436
- Joined: Sat Aug 17, 2002 2:48 pm
- Location: Eiris sazun idisi, sazun hera duoder...
Have a look at the Illarion HP (german version), there the chronic of Troll's Bane was continued from April until September in the german version.
Now we search people with a good skill in german and english to translate it into english.
Each one, who's interested, please PM me (Aragon).
I will than tell you, which part/month is the next one to translate.
---
Chronic of Troll's Bane / Stadtchronik
---
Die Fortsetzung der Chronik von Troll's Bane von April bis September ist nun in der deutschen Version fertig. Schaut doch mal auf die Illarion-HP (deutsche Seite).
Jetzt suchen wir Leute, die gut englisch und deutsch können, um sie zu übersetzen.
Jeder, der daran interessiert ist, einen Teil zu übersetzen, schicke mir bitte eine PM (an Aragon).
Ich werde dann zurückschreiben, welches Monat / Teil als nächstes dran ist, damit es keine Überschneidungen gibt.
Now we search people with a good skill in german and english to translate it into english.
Each one, who's interested, please PM me (Aragon).
I will than tell you, which part/month is the next one to translate.
---
Chronic of Troll's Bane / Stadtchronik
---
Die Fortsetzung der Chronik von Troll's Bane von April bis September ist nun in der deutschen Version fertig. Schaut doch mal auf die Illarion-HP (deutsche Seite).
Jetzt suchen wir Leute, die gut englisch und deutsch können, um sie zu übersetzen.
Jeder, der daran interessiert ist, einen Teil zu übersetzen, schicke mir bitte eine PM (an Aragon).
Ich werde dann zurückschreiben, welches Monat / Teil als nächstes dran ist, damit es keine Überschneidungen gibt.
Wer Zeit und Interesse hat, die Stadtchronik von Troll's Bane weiter zu bearbeiten (Sept. 2003 - Februar/März 2004) möge sich bei mir per PM melden.
Es erwartet ihn erheiterndes, ermüdendes, nervendes und auch lohnendes Durcharbeiten des RPG und Gildenboards. Gewisse Englischkenntnisse sind dazu nötig für die englischen Topics.
Es erwartet ihn erheiterndes, ermüdendes, nervendes und auch lohnendes Durcharbeiten des RPG und Gildenboards. Gewisse Englischkenntnisse sind dazu nötig für die englischen Topics.
- Adano Eles
- Posts: 2436
- Joined: Sat Aug 17, 2002 2:48 pm
- Location: Eiris sazun idisi, sazun hera duoder...
-
- Posts: 791
- Joined: Fri Aug 30, 2002 3:51 pm
wir suchen immer noch leute die gerne bei der chronik mithelfen wollen. ich gebe zu es ist ziemlich viel arbeit, doch je mehr leute helfen desto weniger arbeit ist es für den einzelnen.
wenn die arbeit letzten endes an 2-3 leuten hängen bleibt, dann könnt ihr euch sicher vorstellen wie lange es noch eine chronik geben wird. also bitte bitte meldet euch zum helfen, wenn wir viele sind ist es nicht mehr viel arbeit.
wenn die arbeit letzten endes an 2-3 leuten hängen bleibt, dann könnt ihr euch sicher vorstellen wie lange es noch eine chronik geben wird. also bitte bitte meldet euch zum helfen, wenn wir viele sind ist es nicht mehr viel arbeit.