Page 1 of 1

-->Halfling towns background now translated

Posted: Mon Jan 11, 2010 10:51 am
by Hamlet of Greenbriar
Hallo!


Wir suchen jemand der die 3 Halblings-Städtebeschreibungen übersetzt!

Für eine saubere Übersetzung bieten wir bis zu einem Goldstück.

Der betreffende Text ist HIER zu finden.

Posted: Mon Jan 11, 2010 1:45 pm
by Ardian
Ich würde sowas eher ins RPG-Forum reinschreiben oder vielleicht sogar ins Handelsboard.
Außer ihr wollt ein Goldstück im RL anbieten... :D

Posted: Mon Jan 11, 2010 2:37 pm
by Hamlet of Greenbriar
Ardian wrote:Ich würde sowas eher ins RPG-Forum reinschreiben oder vielleicht sogar ins Handelsboard.
Außer ihr wollt ein Goldstück im RL anbieten... :D

Hi!

Passt in meinen Augen. Ist schließlich kein IG Angebot, sondern ein OOC Auftrag gegen IG Bezahlung.



Grüße
Die Halben

Posted: Mon Jan 11, 2010 2:59 pm
by Keikan Hiru
Ich denke nicht, dass das so mit den Spielregeln konform ist,
vorallem wenn es ein klarer Out of Character Aufruf ist.

Falls doch:
2 Goldstücke für den Spieler, der den Abwasch in meiner Spüle macht.

Posted: Mon Jan 11, 2010 3:22 pm
by Ardian
Keikan Hiru wrote: Falls doch:
2 Goldstücke für den Spieler, der den Abwasch in meiner Spüle macht.
:P

Und was ist wenn jemand einen Übersetzer IG spielen will? Da wäre es doch 'legal' das man das alles hier im Forum regelt.

Posted: Mon Jan 11, 2010 3:27 pm
by Keikan Hiru
Der springende Punkt ist das hier: "ein OOC Auftrag gegen IG Bezahlung"

Wenn man das alles sauber* im Spiel über die Bühne bringt ist nichts gegen bezahlte Arbeit innerhalb des Spieles einzuwenden.
Nur halte ich den Ansatz, 'Übersetz mir einen Wiki-Artikel und ich gebe einem deiner Charaktere ein Goldstück' für sehr grenzwertig.


*sauber = Charakter hat Hintergrund, wird ingame beauftragt, passt ins Konzept

Posted: Mon Jan 11, 2010 3:47 pm
by Kenneth Ladrus
Verstehe nicht, was das Problem daran ist, das eben kurz ins Handelsforum/ RPG-Forum zu setzen und den Text ein bisschen abzuändern, letztendlich übersetzen ja eh die POs :roll: .

Posted: Mon Jan 11, 2010 4:09 pm
by Hamlet of Greenbriar
Keikan Hiru wrote:Ich denke nicht, dass das so mit den Spielregeln konform ist,
vorallem wenn es ein klarer Out of Character Aufruf ist.
Danke für den Hinweis, wurde allerdings im Vorfeld abgeklärt.

Kenneth Ladrus wrote:Verstehe nicht, was das Problem daran ist, das eben kurz ins Handelsforum/ RPG-Forum zu setzen und den Text ein bisschen abzuändern, letztendlich übersetzen ja eh die POs :roll: .
Stimmt teilweise für mich. Könnte ich bei einem IG-Buch auch verstehen, allerdings nicht wenn es um sowas geht.




Möchte dann auch nochmal auf das eigentliche Thema hinweisen und bitten bei diesem zu bleiben.



Grüße
PO Nerwin

Posted: Mon Jan 11, 2010 4:17 pm
by Jupiter
Ehrlich gesagt finde ich die ganze Sache nicht toll.

Ich halte mich da an Keikan: OOC-Auftrag mit IG-Bezahlung ist nicht gut.

Und wenn der Text nicht mal IG Verwendung finden soll, halt ich es für doppelt so schlimm. Da erhält man, weil man OOC etwas in der Illapedia übersetzt hat, eine IG Bezahlung.
Die Vergüterung von Mitarbeit an Illarion, und jegliches Erhalten von Boni IG auf Grund von OOC-Handlung widersprechen dem Prinzip von Illarion.

Auch wenn es abgeklärt worden ist, finde ich das immer noch nicht toll. ;)

Posted: Mon Jan 11, 2010 4:19 pm
by Pancho
Ich machs :P

So bleibt das Geld wenigstens auch in der "Familie" xD

Wir rechnen dann über das laufende Spesenkonto ab Nerwin ;)

Posted: Tue Mar 16, 2010 2:17 pm
by Pancho
Übersetzung online

http://illarion.org/community/wiki/inde ... Halflings/


---------------------------------

Large part of background information on halflings now available in the wiki

http://illarion.org/community/wiki/inde ... Halflings/

Posted: Tue Mar 16, 2010 8:54 pm
by Rincewind
Danke! ,im Namen der Halblinge würd ich mal sagen. ^^

Posted: Wed Mar 17, 2010 8:16 am
by Nerwin Weidenwind
Rincewind wrote:Danke! ,im Namen der Halblinge würd ich mal sagen. ^^
Das kann ich nur Unterstreichen