deshalb hier mein vorschlag für alternative arbeitsunterbrechungen:
Allgemein / General:
- Du wischt dir den Schweiß von der Stirn. / You wipe sweat off your forehead.
Sägen / Sawing:
- Du bekommst einige Späne in den Mund und mußt husten. / A cloud of fine splints makes you cough.
- Du überprüfst kurz die Maße des Brettes. / You briefly check the measurements of the board.
- Du bekommst einen Holzsplitter in den Finger und mußt Pause machen, um ihn zu entfernen. / A splinter pierces your finger. You have to take a break to remove it.
- Du bekommst einige Sägespäne ins Auge und reibst dir kurz die Augen. / Fine splints make you rub your eyes.
Graben in der Mine / Mining:
- Dir fliegt ein Steinsplitter entgegen. Du kannst gerade noch ausweichen. / A shiver of rock darts at you. You can barely dodge it.
- Du bekommst etwas Schmutz ins Auge und reibst dir kurz die Augen. / You get some dirt into your eyes and have to rub them.
- Du überprüfst kurz die Struktur der Ader, an der du gerade gräbst. / You interrupt to examine the deposit you are mining at.
- Du verlierst kurz das Gleichgewicht durch einen losen Gesteinsbrocken am Boden. / Some lose rubble on the ground makes you trip.
Graben im Schlamm / Digging for clay:
- Du bekommst einen Schlammspritzer ins Gesicht und musst ihn kurz mit den Ärmel abwischen. / Mud splatters your face. You clean your face with your sleave.
- Ein aufdringliches Insekt schwirrt um deinen Kopf herum. Du schlägst mit der Hand danach und versuchst es zu vertreiben. / An annoying bug buzzes around your head. You strike at it in order to drive it away.
- Das Loch, in dem du gräbst, füllt sich mit Wasser und du mußt es kurz abschöpfen. / The pit you are digging fills with water you have to scoop first.
Graben im Sand / Digging for sand:
- Ein aufdringliches Insekt schwirrt um deinen Kopf herum. Du schlägst mit der Hand danach und versuchst es zu vertreiben. / An annoying bug buzzes around your head. You strike at it in order to drive it away.
- Das Graben im Sand macht dich sehr durstig und du hälst kurz inne. / Digging for sand makes you thirsty. You have to take a short break.
- Du meinst du hättest etwas vor dir gesehen, aber es war wohl nur eine Luftspiegelung. / Something in front of you catches your attention. Just a mirage...
Kräuter sammeln / Collecting herbs:
- Ein kleines pelziges Tier springt aus dem Gebüsch und rennt davon. Für einen Moment bist du fürchterlich erschrocken. / A small, furry critter jumps out of a bush and darts off. That really surprised you.
- Du greifst mit der Hand in eine Blattlauskolonie. Verärgert wischt du dir die Hand an der Hose ab. / The plant is crowded with lice. Annoyed, you wipe your hand clean on your trousers.
- Ein aufdringliches Insekt schwirrt um deinen Kopf herum. Du schlägst mit der Hand danach und versuchst es zu vertreiben. / An annoying bug buzzes around your head. You strike at it in order to drive it away.
Glasblasen / Glass blowing
- Du verlierst einen Moment das Gleichgewicht und das Glas nimmt eine bedenklich krumme Form an. Nach kurzem Drehen und Balancieren gelingt es dir, das Werkstück zu retten. / You lose your balance and the glowing glass bends worringly. By twisting and balancing, you manage to save the product.
- Du stößt ein bereits fertiges Stück an und es droht zu Boden zu fallen. Im letzten Moment gelingt es dir, das Stück mit der Hand zu greifen. / You touch a finished good and it almost drops to the floor. With luck, you manage to grap it with your hands, preventing the loss.
- Du hältst einen Moment inne und überlegst eine Gravur anzubringen, entscheidest dich aber dagegen. / You interrupt to apply a gravure, but you reconsider.
Backen / Baking
- Du schaust einen Moment in den Ofen und freust dich wie gut der Teig aufgeht. / You take a look into the oven and watch with joy how the dough rises.
- Du hältst einen Moment inne und überlegst eine zusätzliche Zutat in den Teig machen sollst, entscheidest dich aber dagegen. / You hesitate and consider to add additional ingredients to the recipe. Finally, you revise your decision.
- Du wäschst dir kurz den klebrigen Teig von den Fingern. / You stop to wash the slippery dough off your hands.
Kochen / Cooking
- Du hältst einen Moment inne und überlegst eine zusätzliche Zutat in das Rezept einbringen sollst, entscheidest dich aber dagegen. / You hesitate and consider to add additional ingredients to the recipe. Finally, you revise your decision.
- Du probierst die Speise und überlegst ob du noch etwas nachwürzen solltest. / You taste the dish and consider adding some additional spices.
- Du wäscht kurz das benutzte Geschirr ab bevor du weiter machst. / You wash some dishes before continuing.
Farbe herstellen / Making dyes
- Du überlegst ob du die Farbe noch intensiver machen solltest, aber entscheidest dich dagegen. / You evaluate whether you should deepen the colour, deciding against doing so.
- Ein großer dicker Käfer ist irgendwie in die Zutaten gelangt. Du benötigst eine Weile ihn zu fangen und mit ihm das zu machen was er verdient hat. / A big, fat bug has found its way into your ingredients. It takes a while to catch it and seal its fate.
Zerschneiden / Cutting
- Die Schere scheint schon ziemlich stumpf zu sein. Du schleifst sie kurz nach. / The scissors got blunt, you sharpen them with a whetstone.
- Dir tun die Finger weh vom vielen Schneiden und du machst eine kurze Pause. / Your fingers hurt from cutting, you take a short break.
Spinnen / Spinning
- Das Material zum Spinnen hat sich verheddert. Du brauchst einen Moment es auseinander zu machen./The spinning material gets entangled. You need a moment to remove the knots from it.
- Du siehst Gerade noch wie eine Maus ein Bündel Fasern von dir stibitzt. Du rennst der Maus hinterher, woraufhin diese das Bündel fallen lässt./You see a mouse nibbling at a few fibers. You try to catch it, causing it to drop them
- Du sortierst kurz einige fertige Garnspulen in deine Tasche ein./You sort some twisted yarn in your bag.
Nähen / Tailoring
- Du überprüfst kurz die Maße deiner Arbeit./You check some of your work's fine details.
- Du bist dir einen Moment unschlüssig mit der Wahl des Materials, aber nach kurzer Überlegung entscheidest du dich doch das Material weiter zu benutzen./You think a moment about the material you use but then you decide to continue with your current materials.
- Dir fällt die Nadel zu Boden und du musst sie kurz suchen./The needle falls to the floor and you need a while to find it again.
- Du musst kurz unter den Stoffen nach der Schere suchen um den Faden abschneiden zu können./You search for a pair of scissors under the cloth.
- Dir rutscht der Faden aus der Nadel, du benötigst einen Augenblick um ihn wieder einzufädeln./The thread slips out of the needle. You need a while to thread it again.
Ziegel brennen / Fireing bricks
- Du bekommst den Ziegel nicht aus der Form und musst deshalb stark auf die Form klopfen bis er heraus fällt./A brick refuses to come out of the mould, it takes some time for you to get it out.
- Bevor du weiter machst reinigst du deine Hände kurz vom feuchten Lehm der an den Fingern klebt./You wash your hands of the wet clay.
- Du holst einen Stein aus dem Lehm. Zum Glück hast du ihn noch vor dem brennen bemerkt, sonst wäre der Ziegel bestimmt gebrochen./You fish out a stone from the wet clay.
Schmieden / Smithing
- Du betrachtest das Werkstück kurz um die Stellen zu finden welche du noch verbessern möchtest./You examine your current work, keeping an eye out for any mistakes.
- Du schleifst und polierst eine raue Stelle kurz nach./You correct a very rough area.
- Du schüttest etwas Kohle auf das Metall und klopfst sie ein um die Härte zu steigern.
- Du hältst einen Moment inne und überlegst eine zusätzliche Gravur anzubringen, entscheidest dich aber dagegen.
- Du überprüfst kurz die Maße des Werkstücks./You check the fine details of your work.
Schnitzen / Carpentry
- Du pustest kurz die Sägespäne von deiner Kleidung./You blow some sawdust off your clothes.
- Du schleifst kurz eine raue Stelle nach./You smooth out a rough area.
- Du Stellst die Abfallholzteile zur Seite um wieder mehr Platz auf der Werkbank zu haben./You throw away some rubbish to get more working space.
- Du bekommst einige Späne in den Mund und mußt husten./Sawdust finds its way into your mouth, causing you to cough loudly.
- Du bekommst einen Holzsplitter in den Finger und mußt Pause machen um ihn zu entfernen./You get a splinter of wood in your finger and have to take a break to pull it out.
- Du überprüfst kurz die Maße des Werkstücks./You check the fine details of your work.
Sand sieben / Sieving sand
- Du machst eine kürzere Pause um die größeren Steine aus dem Rüttelsieb zu entfernen./You toss out some small pebbles from the sieve.
- Für einen Moment dachtest du einen Edelstein im Sieb gefunden zu haben, es war aber doch nur ein Stück Glas./You look with glee at a shining stone in the sand, but then realise its only a piece of glass
- Du klopfst dir kurz den Sand aus der Kleidung, da er beginnt auf der Haut zu scheuern./You blow sand away from your clothes.
Honig sammeln / Gathering honey
- Du wirfst kurz einen Blick in den Bienenkorb um nach einer besseren Stelle für Honigwaben zu suchen./You decide to search deeper for honeycombs.
- Ein aufdringliches Insekt schwirrt um deinen Kopf herum. Du schlägst mit der Hand danach und versuchst es zu vertreiben./A curious bee buzzes around your head and you try to scare it away.
- Du greifst direkt in eine Stelle mit Honig und ziehst die Hand zurück. Nun bleibt dir wohl nichts anderes übrig als dir die Finger abzulecken./Your decide to take a short break to lick off honey from your hands
Glasbarren schmelzen / Glass smelting
- Dir rutscht eine Kelle mit Sand aus der Hand und der Sand verteilt sich über den Boden. Nun wirst du erst den Sand aufkehren müssen./Some sand slips out of your hand, and you stop to try to scoop it up.
- Dir rutscht eine Kelle mit Asche aus der Hand und die Asche verteilt sich über den Boden. Nun wirst du erst die Asche aufkehren müssen./Some ash falls out of your hand, and you try your best to scoop it up.
- Der fertige Barren klemmt in der Form. Du klopfst sehr stark auf die Rückseite der Form bis er endlich heraus fällt.
- Für einen Moment hast du vergessen wo du die Kelle zum Sand schaufeln hingelegt hast und musst nach ihr suchen.
- Du beseitigst eine Verstopfung des Glasblasrohres./You remove an obstruction from the glass-blowing rod
Metallbarren schmelzen / Casting ingots
- Der fertige Barren klemmt in der Form. Du klopfst sehr stark auf die Rückseite der Form bis er endlich heraus fällt./The iron ingot gets stuck in the mould, it takes you a few tries to force it out.
- Die Wärme der schmelze lässt kurz nach. Du eilst zum Blasebalg um die Glut neu anzufachen./The furnace's fire appears to be too weak, you take the bellows in your hand and breathe new life into it.
- Du schöpfst kurz die Schlacke von der Schmelze ab um die Qualität des Metalls zu steigern.
Mehl mahlen / Grinding flour
- Du klopfst dir das Mehl aus der Kleidung da du das Gefühl hast wie ein Geist auszusehen./You beat the flour out of your clothes so that you do not look like a ghost anymore.
- Gerade noch kannst du verhindern, dass ein Stein der sich wohl ins Korn gemogelt hatte, in das Mühlrad fällt.
- Du säuberst kurz den Mühlstein um eine bessere Qualität des Mehls zu erreichen./You clean the millstone.
Getreide dreschen / Flailing grain
- Du kehrst kurz die Spreu zusammen und bringst sie weg.
- Die Dreschstange des Flegels löst sich und du musst sie erneut festbinden./The flail's chain appears to be stuck, it takes you some time to fix it.
- Du schaffst das Stroh weg um wieder mehr Platz zu haben./You tie a few straw bundles together.
- Deine Hände brennen wie Feuer, deshalb machst du eine kurze Pause. Hoffentlich gibt das keine Blase…/Your arms appear to be getting very tired, you decide on a short break
Brauen / Brewing
- Du hältst einen Moment inne und überlegst eine zusätzliche Zutat in das Rezept einbringen sollst, entscheidest dich aber dagegen./You consider adding a secret ingredient to your brew, but can't remember it.
- Du rüttelst ein wenig am Gärbehälter um den Gärprozess im Gang zu halten.
- Du spülst die Flaschen mit heißem Wasser aus damit keine ungewollten "Zutaten" in das Getränk gelangen./You scald some bottles in hot water to avoid spoiling the taste
Angeln / Fishing
- Ein schwarzer Fleck huscht durch das Wasser. Etwas erschrocken weichst du zurück./You notice a large black dot in the water, you decide not to disturb it.
- Der Boden unter dir rutscht leicht weg, sodass du gerade noch das Gleichgewicht halten kannst./Some stones slip away from the bank, disturbing all the fish.
- Dein Blick verliert sich für kurze Zeit in deinem Spiegelbild und du bist abgelenkt./You take a while to admire that good-looking person staring at you from your reflection.
- Der Köder hängt nicht mehr am Haken. Leicht verärgert befestigst du einen neuen./A clever fish stole the bait from you, you affix fresh bait to the hook [[Note: Make sure it doesn't appear during claw fishing]]
- Du weidest deinen bisherigen Fang aus.
Edelstein schleifen / Gem cutting:
- Du hebst den Stein gegen das Licht und suchst nach Verunreinigungen./You hold the stone up to the light and check it for impurities.
- Du polierst den fertigen Stein./You polish the cut gem.
- Du schlägst die fertigen Steine in ein Samttuch ein./You wrap the finished stones up in a soft piece of cloth.
grün = fertig
rot = noch zu übersetzen
das sind erst mal nur vorschläge, man kann das natürlich noch verbessern und so. bevor ich jetzt noch mehr überlegungen dazu mach, möcht ich aber erst mal wissen obs sinnvoll ist, ob man das überhaupt so einbauen kann etc.